Amy Tan, who has an unerring eye for relationships between mothers and daughters, especially Chinese-American, has departed from her well-known genre in Saving Fish From Drowning. She would be well advised to revisit that theme which she writes about so well.
The title of the book is derived from the practice of Myanmar fishermen who "scoop up the fish and bring them to shore. They say they are saving the fish from drowning. Unfortunately... the fish do not recover," This kind of magical thinking or hypocrisy or mystical attitude or sheer stupidity is a fair metaphor for the entire book. It may be read as a satire, a political statement, a picaresque tale with several "picaros" or simply a story about a tour gone wrong.
Bibi Chen, San Francisco socialite and art vendor to the stars, plans to lead a trip for 12 friends: "My friends, those lovers of art, most of them rich, intelligent, and spoiled, would spend a week in China and arrive in Burma on Christmas Day." Unfortunately, Bibi dies, in very strange circumstances, before the tour begins. After wrangling about it, the group decides to go after all. The leader they choose is indecisive and epileptic, a dangerous combo. Bibi goes along as the disembodied voice-over.
Once in Myanmar, finally, they are noticed by a group of Karen tribesmen who decide that Rupert, the 15-year-old son of a bamboo grower is, in fact, Younger White Brother, or The Lord of the Nats. He can do card tricks and is carrying a Stephen King paperback. These are adjudged to be signs of his deity and ability to save them from marauding soldiers. The group is "kidnapped," although they think they are setting out for a Christmas Day surprise, and taken deep into the jungle where they languish, develop malaria, learn to eat slimy things and wait to be rescued. Nats are "believed to be the spirits of nature--the lake, the trees, the mountains, the snakes and birds. They were numberless ... They were everywhere, as were bad luck and the need to find reasons for it." Philosophy or cynicism? This elusive point of view is found throughout the novel--a bald statement is made and then Tan pulls her punches as if she is unwilling to make a statement that might set a more serious tone.
There are some goofy parts about Harry, the member of the group who is left behind, and his encounter with two newswomen from Global News Network, some slapstick sex scenes and a great deal of dog-loving dialogue. These all contribute to a novel that is silly but not really funny, could have an occasionally serious theme which suddenly disappears, and is about a group of stereotypical characters that it's hard to care about. It was time for Amy Tan to write another book; too bad this was it. --Valerie Ryan
評分
評分
評分
評分
這個書名,《Saving Fish From Drowning》,在我看來,像是一個充滿隱喻的邀請,邀請我去探索一個關於失去與找迴、關於睏境與解脫的故事。我設想,書中的“魚”或許不僅僅是字麵意義上的水生生物,它們可能代錶著我們內心深處那些被遺忘的夢想,那些被壓抑的情感,或者是在繁忙生活中漸漸失去的純粹與美好。“Drowning”則可能是指一種無聲的、緩慢的沉淪,一種被現實的重壓所吞噬的絕望。而“Saving”則是那一道希望的曙光,是有人不惜一切代價去喚醒、去挽救。我很好奇,這個“拯救”的過程會是怎樣的?是孤軍奮戰,還是集結眾人的力量?是依靠智慧,還是憑藉情感?我期待作者能夠用細膩的筆觸,描繪齣這種拯救的艱辛與偉大。這本書可能會觸及到一些關於生命意義的深刻思考,關於我們在生活中如何避免“沉淪”,以及如何去守護那些真正值得我們去珍視的東西。我希望它能像一盞明燈,照亮我內心可能存在的迷茫,讓我重新找迴那些在“溺水”邊緣徘徊的“魚”。
评分《Saving Fish From Drowning》這個名字,讓我立刻聯想到瞭一種強烈的緊迫感和責任感。仿佛有一個嚴峻的危機正在逼近,而某個人或某些人正肩負著至關重要的使命,去阻止一場不可逆轉的災難。我一直在想,是什麼樣的“魚”需要被拯救?它們可能象徵著純真,象徵著希望,抑或是那些在不公正環境中被壓迫和傷害的弱者。這種拯救的行動,無疑會充滿挑戰和艱辛,需要智慧、勇氣和堅定的決心。我期待這本書能夠描繪齣這種英勇的鬥爭,展示人在逆境中爆發齣驚人的潛能。這種“拯救”的過程,會不會伴隨著犧牲?會不會有情感上的糾葛?會不會有齣乎意料的轉摺?這些問題在我心中盤鏇,讓我對故事的發展充滿瞭期待。我希望作者能夠深入挖掘人物的內心世界,展現他們在巨大壓力下的掙紮與成長。這本書可能不僅僅是關於一場物理的救援,更可能是一次關於人性光輝的頌歌,是對那些敢於挺身而齣、守護生命的可貴精神的贊揚。我期望它能讓我反思我們自身在這個世界上的角色,我們是否有能力去改變那些不公平的現狀,我們是否也曾有過想要“拯救”什麼東西的衝動。
评分光是《Saving Fish From Drowning》這個書名,就足以讓我産生強烈的共鳴。我一直覺得,生活就像一片浩瀚的海洋,而我們每個人都可能在其中經曆風浪,甚至麵臨“溺水”的危險。那些“魚”,或許是我們的夢想,我們的信仰,亦或是我們在人生旅途中遇到的那些需要我們去關懷和保護的生命。我期待這本書能夠深入探討“拯救”的意義,它不僅僅是外在的行為,更是一種內在的覺醒和成長。我很好奇,那些“拯救者”會是怎樣的人?他們是否也曾經在“溺水”的邊緣掙紮過?他們的動機是什麼?是責任,是愛,還是齣於某種使命感?我希望作者能夠塑造齣豐滿而立體的角色,讓我能夠體會到他們內心的掙紮與抉擇。這本書可能會教會我,如何去守護自己內心的“魚”,如何去幫助那些在生活中“溺水”的朋友。我期待它能給我帶來一種溫暖和力量,讓我相信,即使在最黑暗的時刻,也總有人願意伸齣援手,去拯救那些瀕臨絕望的生命。
评分《Saving Fish From Drowning》這個書名,在我腦海中勾勒齣瞭一幅充滿張力的畫麵。我似乎能聽到水流的搏鬥聲,感受到窒息的壓迫感,但同時,也有一種強烈的拯救意願在湧動。我猜測,這本書可能不僅僅是關於一條魚的生死,而是以“魚”為象徵,講述一個關於生命脆弱性與韌性的故事。也許,故事的發生地會是一個充滿瞭挑戰的環境,那裏的人們必須與自然或者某種難以逾越的睏境抗爭,而“拯救魚”的行為,正是他們在這個特殊環境中求生存、求尊嚴的一種方式。我期待作者能夠描繪齣那種環境的獨特魅力與殘酷,以及生活在那裏的人們所展現齣的堅韌與智慧。這本書或許會探討一個更宏大的主題,比如人類文明的延續,比如對生命的敬畏,以及在逆境中,我們所能爆發齣的驚人創造力。我很好奇,這種“拯救”行動的背後,是否隱藏著更深層次的社會或文化意義。
评分《Saving Fish From Drowning》這個書名,讓我産生瞭一種畫麵感,仿佛在廣闊無垠的藍色海洋深處,有一些細小的生命,它們被睏住瞭,正拼命地掙紮,而有一雙溫暖而有力的手,正在小心翼翼地將它們從危險中解救齣來。我猜測,這本書可能是一個關於成長和覺醒的故事,那些“魚”或許是故事主角內心深處尚未被發掘的潛能,或者是他們在人生旅途中遇到的需要他們去理解和幫助的人。而“Drowning”則可能是他們麵臨的挑戰、內心的恐懼,或者是社會環境的束縛。 “Saving”則代錶著主角通過自身的努力,最終剋服瞭睏難,實現瞭自我救贖,也幫助瞭他人。我期待作者能夠描繪齣這種轉變的過程,展示主角是如何從一個被動的承受者,變成一個主動的拯救者。這本書或許會探討關於責任、關於勇氣、關於成長的深刻主題,讓我從中獲得啓發,學會如何在自己的生活中,也成為一個能夠“拯救”自己和他人的人。
评分“Saving Fish From Drowning”——這個書名,讓我感受到瞭一種深刻的憂傷,但也隱藏著一股不屈的反抗精神。我總覺得,這本書可能描繪瞭一個關於失落與追尋的故事。那些“魚”,可能代錶著我們在人生中曾經擁有卻又失去的東西,可能是童年的純真,是青春的夢想,或者是與親人之間珍貴的情感。而“Drowning”則象徵著一種無力感,一種眼睜睜看著美好事物在自己眼前消失的痛苦。但“Saving”這個詞,又注入瞭一絲希望,它告訴我,即使麵對失落,也並非全無可能。我期待作者能夠用細膩而感人的筆觸,去描繪那種追尋的過程,那種在絕望中尋找希望的努力。我很好奇,拯救的行動會是怎樣進行的?是需要付齣巨大的代價,還是需要某種特殊的智慧?這本書或許會引發我對自己人生中那些“溺水”的“魚”的反思,以及我是否也曾經嘗試去拯救過它們。
评分《Saving Fish From Drowning》這個書名,總讓我想起一種無聲的、令人心碎的畫麵,卻又在“拯救”這個動作中注入瞭一絲堅韌和希望。我猜測,故事的背景可能設定在一個環境受到嚴重破壞的時代,或者是一個社會結構正在崩潰的時期,而那些“魚”就像是這個世界最後的生命火種,正處於瀕臨滅絕的邊緣。而“拯救”的行動,或許是一群不被看好的普通人,他們沒有超能力,沒有宏大的背景,卻懷揣著一顆善良和勇敢的心,去對抗巨大的惡勢力,去保護那些即將消亡的生靈。我期待作者能夠描繪齣這種艱難的抗爭,展現齣個體在麵對強大阻力時的堅持與不易。這本書可能會探討人與自然的關係,關於我們對環境的責任,以及在危機時刻,人性的光輝能夠如何閃耀。我希望能在這本書中找到一種關於希望的力量,一種即使身處絕境,也永不放棄的信念。我很好奇,他們最終能否成功,他們在這個過程中又會付齣怎樣的代價。
评分“Saving Fish From Drowning”——這個書名,給我一種特彆強烈的共鳴,因為它似乎觸及到瞭許多現代人內心深處的某種焦慮與渴望。我常常覺得,在快節奏的生活中,我們就像是漂浮在茫茫大海中的“魚”,努力地想要呼吸,想要找到屬於自己的那片空間,但常常感到被無形的力量所裹挾,甚至有“溺水”的危險。而“Saving”這個詞,則代錶著一種希望,一種有人能夠理解我們的睏境,並且伸齣援手,幫助我們脫離睏境。我期待這本書能夠描繪齣這種細膩的情感連接,描繪齣在人與人之間,那種無聲的、卻又充滿力量的互相扶持。我很好奇,書中的“拯救者”會用怎樣的方式來“拯救”?是物質上的幫助,還是精神上的慰藉?這本書可能會讓我反思,如何在自己的生活中,也成為一個能夠“拯救”他人的人,如何在他人需要的時候,伸齣援手,給予支持。
评分《Saving Fish From Drowning》這個書名,在我看來,有一種沉甸甸的現實感,卻又透著一股人文關懷的溫暖。我腦海中浮現的,可能是這樣一個場景:在一個麵臨環境汙染或自然災害的地區,有一些人,他們可能是科學傢,可能是環保主義者,甚至可能隻是普通的村民,他們為瞭拯救那些因為汙染而奄奄一息的魚類,而付齣瞭巨大的努力。這種努力,可能充滿瞭艱辛和不被理解,但他們仍然堅持著,因為他們深知,拯救這些魚,不僅僅是拯救一種生物,更是拯救一片生態,拯救一份責任。我期待作者能夠深入描繪這種拯救行動的每一個細節,包括他們所麵臨的睏難,他們所承受的壓力,以及他們在這個過程中所展現齣的毅力和勇氣。這本書可能會讓我重新審視人與自然的關係,以及我們每個人在保護環境中所應扮演的角色。我很好奇,他們的努力最終能否換來期望的結局,這個過程又會對他們的人生産生怎樣的影響。
评分這本書的名字——《Saving Fish From Drowning》——本身就充滿瞭詩意和畫麵感,激起瞭我內心深處對未知的好奇。我總覺得,一個如此引人入勝的書名,背後必然隱藏著一個同樣扣人心弦的故事。我設想著,或許是關於一個被睏在絕境中的人,如何拼盡全力去挽救那些即將消逝的生命,那些在時間的洪流中掙紮的“魚”。這種掙紮,可能不僅僅是物理意義上的,更可能是精神上的,是對希望的堅守,是對睏境的反抗。我期待它能像一次深入靈魂的潛水,讓我窺探到生命中最脆弱但也最頑強的部分。我腦海中浮現齣各種場景:是廣袤無垠的大海,還是被汙染的河流?是那些被睏在涸澤中的微小生物,還是那些被時代洪流遺忘的個體?這種不確定性反而更加吸引我,因為它給瞭我無限的想象空間。我猜測這本書可能會探討一些關於生存、關於犧牲、關於愛以及關於人類與自然之間復雜關係的議題。我不希望它僅僅是簡單的敘事,而是能夠引發我更深層次的思考,讓我看到隱藏在錶象之下的真實。我期待著這本書能夠給我帶來心靈的震撼,能夠讓我對生命有新的認識和感悟。這本書的書名就像一首低語,在我耳邊迴響,我迫不及待地想去傾聽它所要訴說的故事,去感受它所要傳達的情感。
评分看瞭一半不得不還瞭。太絮叨
评分中文版~
评分中文版~
评分好看
评分Amy Tan雖然老寫一些神叨叨的東西,但不得不佩服她的文字功底。有點爛尾,但瑕不掩瑜。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有