首次披露Helvetica字體創作的原始手稿
一部圖文並茂的字體簡史
文字符號的誕生反映我們的心靈活動、思想溝通和視覺表達的需要。Helvetica的魅力就正正能誠實反映它和我們的成長。
—廖潔連(Esther Liu)前香港理工大學設計學院副教授
當設計師的每天都會在恒河沙量的字款裡浮沉,但要找一條由A至Z都令你完全信任的只有Helvetica。
—林偉雄(Hung Lam)香港CoDesign設計公司合夥人
相對於19世紀的那些字體,Helvetica是一個非常重要的突破,稍微有一點機械的味道,沒有太多人工的痕跡。它給我們留下很深的印象,因為它更為「中性」,而中立主義是我們喜愛的一個字眼,它本身不應該包含任何含義,含義應該來自文本的內容,而非字體的表象。這正是我們如此喜愛Helvetica的原因。
—維姆•克勞威爾 (Wim Crouwel)荷蘭現代主義設計大師
字體永遠在對我們訴說著甚麼,字體總是在傳達某種情緒和氛圍,賦予詞語某種「色彩」。
—里克•波諾(Rick Poynor)英國著名設計理論家、策展人
無論你朝哪裡看,你總是能看到各種字體。但其中一種可能是你見得最多的,那就是Helvetica。它們存在著,仿佛原本就是環境的一部分,它們就好像空氣,或是重力。
—邁克爾•布雷特(Michael Bierut)Pentagram五角設計合夥人
中文版策劃
楊林青
平面設計師,畢業於法國國家高等裝飾藝術學院(ENSAD)編輯出版物設計專業。曾獲「全國書籍設計藝術展最佳書籍設計獎」和「中國最美的書」獎。
李德庚
設計師、寫作者、策展人,以多重身份致力於當代設計的研究、實踐、教育與推廣。曾主編和設計「歐洲設計現在時」叢書、「今日交流設計」叢書及虛擬對話集《平面設計死了嗎》。
拉斯·繆勒 Lars Muller,1955年生於挪威奧斯陸,設計師,出版人,從1982年起在巴登成立視覺傳達設計工作室,從1985年起在多所設計學院教授建築、設計、藝術、攝影與社會的課程。
中文版策劃:楊林青,平面設計師,畢業於法國國家高等裝飾藝術學院(ENSAD)編輯出版物設計專業。曾獲「全國書籍設計藝術展最佳書籍設計獎」和「中國最美的書」獎。
李德庚,設計師、寫作者、策展人,以多重身份致力於當代設計的研究、實踐、教育與推廣。曾主編和設計「歐洲設計現在時」叢書、「今日交流設計」叢書及虛擬對話集《平面設計死了嗎》。
都说Helvetica是没有情绪没有倾向的,属于大家的过去的现在的和未来的字体。但是我现在突然觉得Helvetica也是有情绪的,而且还有受青睐的傲气!真的,越来越觉得Helvetica只能看大字,Compact/PosterBold什么的还行,Light系列的也不错。那个Regular啊,真是越看越别扭,Bold和...
评分“当你不知道用什么字体的时候,就用Helvetica吧!” 这是一部在设计小圈子里期待已久的书。真的没有哪一款字体可以像Helvetica这样改变了整个世界的视觉呈现。 就算是和字体设计、平面设计八竿子打不着的你,当我告诉你所消费的依云矿泉水的logo、North Face的logo、奥林巴...
评分原来全球通用的Arail字体是因为其产家蒙纳公司为IBM大客户做设计时、不想购买Helvetiva的版权而模仿Helvetica生产的~ (Arial是微软公司3.1操作系统字体、Helvetica是苹果公司在Mac OS系统中安装的字体)
评分for 《艺术与设计》2013年1月 对于并非专业从事平面设计的人来说,Helvetica可能是个陌生的名字。然而,这款以拉丁文命名的字体一定不会让人感到陌生。从松下、无印良品到宝马、美国航空,无数家公司使用Helvetica作为自己的标志字体。苹果操作系统将Helvetica作为默认字体,微...
评分都说Helvetica是没有情绪没有倾向的,属于大家的过去的现在的和未来的字体。但是我现在突然觉得Helvetica也是有情绪的,而且还有受青睐的傲气!真的,越来越觉得Helvetica只能看大字,Compact/PosterBold什么的还行,Light系列的也不错。那个Regular啊,真是越看越别扭,Bold和...
为什么内地版的封面这么扯淡如此丑
评分可以了解这个风靡世界的字体的整个诞生过程,对于字体设计爱好者来说也算是个还不错的选择,不过总觉得专业术语的解释不够,英文原版翻译过来还是无法避免很多生僻的外国人名和专业名字,看得会让人觉得头疼……台版的封面比简体版好看很多呀……= =最近看了好几本台版的书后发现简体版也有了,翻了翻觉得简体版总体感觉还是粗糙一些,排版印刷等还是没那么好啊,好嘛职业病又犯了……咦,话题怎么偏了= =总之!爱字体设计的都可以看看以作了解~
评分新年去香港带回来的港版。
评分为什么内地版的封面这么扯淡如此丑
评分可以了解这个风靡世界的字体的整个诞生过程,对于字体设计爱好者来说也算是个还不错的选择,不过总觉得专业术语的解释不够,英文原版翻译过来还是无法避免很多生僻的外国人名和专业名字,看得会让人觉得头疼……台版的封面比简体版好看很多呀……= =最近看了好几本台版的书后发现简体版也有了,翻了翻觉得简体版总体感觉还是粗糙一些,排版印刷等还是没那么好啊,好嘛职业病又犯了……咦,话题怎么偏了= =总之!爱字体设计的都可以看看以作了解~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有