溫莎的風流娘兒們

溫莎的風流娘兒們 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:[英] 威廉·莎士比亞
出品人:
頁數:119
译者:硃生豪
出版時間:1978
價格:0.3
裝幀:平裝
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 莎士比亞 
  • 戲劇 
  • 英國 
  • 英國文學 
  • 外國文學 
  • 硃生豪 
  • 劇本 
  • 外國名著 
  •  
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

讀後感

評分

《温莎的风流娘们儿》,朱生豪译本,去年就翻过,喜剧本身不论,觉着朱先生这本书翻译的过于乡土化。爵士的妻子被称作大娘,大嫂,还要风流一下,想想就觉得没有欲望了……其他比较雷的翻译比如剧中角色把爱尔兰牧师称为爱尔兰鬼子。 当然,朱先生的译文还是了得,他翻译的...

評分

《温莎的风流娘们儿》,朱生豪译本,去年就翻过,喜剧本身不论,觉着朱先生这本书翻译的过于乡土化。爵士的妻子被称作大娘,大嫂,还要风流一下,想想就觉得没有欲望了……其他比较雷的翻译比如剧中角色把爱尔兰牧师称为爱尔兰鬼子。 当然,朱先生的译文还是了得,他翻译的...

評分

評分

第一次看莎剧便是朱生豪先生的译本,后来在《朱生豪情书全集》中也就知道了《温莎的风流娘儿们》这么一出笑剧。我从《朱生豪情书全集》中摘录几段先生自己对《温莎的风流娘儿们》翻译心得,以飨读者。 朱生豪写给宋清如的第261封信中写道: “一译完《仲夏夜之梦》,赶着便接...  

評分

用戶評價

评分

這個翻譯有人覺得太俗,我倒覺得挺好的。不知道那時看戲的門票是多少錢,要是大傢基本都能想看就看,那俗就正是精彩的地方。

评分

二月。好喜歡。我喜歡莎翁,也喜歡硃先生翻譯的,好贊。《溫莎》是《亨利四世》火瞭以後,伊麗莎白女王讓莎翁趕寫的“福斯塔夫談戀愛”的戲,纔花瞭十四天。快嘴桂嫂應該就是資本論裏那個吧,也有在《亨利四世》裏譯成瞿剋萊夫人的,“商品的價值對象性不同於快嘴桂嫂,你不知道對它怎麼辦。同商品體的可感覺的粗糙的對象性正好相反,在商品體的價值對象性中連一個自然物質原子也沒有。”(資1-61頁)

评分

這個翻譯有人覺得太俗,我倒覺得挺好的。不知道那時看戲的門票是多少錢,要是大傢基本都能想看就看,那俗就正是精彩的地方。

评分

應該趁打摺買一套莎士比亞全集

评分

太歡樂啦。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有