魯多爾夫・洛剋爾(Rudolf Rocker,1873-1958),作傢,演說傢,工團主義運動的領導和精神領袖。本書是根據他第一次世界大戰期間在英國某集中營裏的幾篇講演稿而寫成。
我个人非常喜欢这个译者 也看过巴金的 但是相比之下巴金太谦虚了 翻译得小心翼翼的 倒是这个译者用词大胆华丽 给读者很多想象空间 但可能我也是错的 用词华丽一直都不被人喜欢 我还是一个看着安妮长大的孩子 whatever
評分很差的一本书,枯黄,破烂,书页上还有一些乱七八糟的圆珠笔迹,巴金自己也说译得失败,英译者说这本是一首管风琴奏的安魂曲,到了我手上却成了睡前的药,以为巴金是以说真话著称的,以为作者本身是一个智慧的崇信者,以为这本书看了一遍就可以卖掉,可是,十年了。。。
評分读书笔记163:六人 斯芬克斯的形象最早来自于埃及神话,有三种形态,狮身人面,狮身羊面和狮身鹰面,多为雄性。到了希腊神话,变成了雌性,喜欢出谜语考别人。 在这本书里,有六条道路通向斯芬克斯,六个人将回答它的问题。作者选取了六个文艺作品中的人物,分别代表某一种特质...
評分说来遇见这本书也是个巧合,当时是一次读书交流会,每一位被邀请的人都可以挑走一本在场的书,而我迟到了,只剩下这一本,鲁多尔夫洛克尔著的小说,《六人》。或许是因为没有任何介绍,才被留了下来。但这的确是一本精彩而精致,深刻而富有美感的书。 《六人》的结构如同交响乐...
評分我个人非常喜欢这个译者 也看过巴金的 但是相比之下巴金太谦虚了 翻译得小心翼翼的 倒是这个译者用词大胆华丽 给读者很多想象空间 但可能我也是错的 用词华丽一直都不被人喜欢 我还是一个看着安妮长大的孩子 whatever
(1989)一本時常都可以翻看的關於生命的書。
评分讀瞭一遍,沒什麼印象。今天又弄來讀瞭。巴金先生譯的,文筆自然是一流。作者的構思和精妙。
评分古怪瞭 評論裏居然還有不少評價不高的…沒看過故事的原著吧…
评分戴爺在講柯靜采夫的《哈姆雷特》時提到這本書,說《六人》在他們那個年代很流行。概述瞭6本小說6個人物,兩兩為一組:浮士德 唐璜;哈姆雷特 堂吉訶德 (這倆柯靜采夫都拍過);梅達爾都斯 阿夫特爾丁根。對照起來看很有趣。(我看的這個版本是巴金老先生譯的,封麵寫著“試譯”,以為是那個年代的用法,看瞭後記,是老先生覺得自己沒有翻譯該書的能力,實在是謙虛謹慎
评分你的一生,應當怎樣過?
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有