老实人赣第德是一位男爵收养的私生子,他爱上了男爵的女儿,结果被赶出了家门,从此四处漂泊流浪,遭遇种种的折磨和灾难,但他仍然坚信这个世界上一切事物都是完美的。直到他到了黄金乡,那里人人过着自由平等、快乐而富裕的生活。老实人开始自我反思,觉得“我们该得栽培我们的园子”
伏尔泰(1694-1778),法国思想家、哲学家、文学家,启蒙运动的领袖和导师,“法兰西思想之父”。 徐志摩(1897-1931),现代诗人、散文家。
老实人(此书译为赣第德),心地善良,直率淳朴。从小居住在森窦顿脱龙科,是男爵收养的私生子,后因爱上男爵的女儿句妮宫德小姐,而被赶出府邸。 后来辗转各地,经历诸多事情,在军队呆过,被打过,参加过战争,也多次在艰险之中逃生。而后,辗转遇到导师潘葛洛斯,并眼看着...
评分作为前大革命时代法国乃至整个欧洲最有影响力的思想家,伏尔泰一面著书立说,一面投资各式产业与证券,年收入超过二十万法郎(同期法国年财政收入六千万)。他的几处庄园要么在日内瓦,要么在法瑞边境,几十面窗户朝向日内瓦湖几乎是标配。在费尔涅的欢乐别墅里,伏尔泰接待了...
评分作为前大革命时代法国乃至整个欧洲最有影响力的思想家,伏尔泰一面著书立说,一面投资各式产业与证券,年收入超过二十万法郎(同期法国年财政收入六千万)。他的几处庄园要么在日内瓦,要么在法瑞边境,几十面窗户朝向日内瓦湖几乎是标配。在费尔涅的欢乐别墅里,伏尔泰接待了...
评分文/刘安娜 一 我都不知道我是怎么翻开伏尔泰的这本《老实人》的,大约是这封面的魅力,还有书名老实人这三个字莫名的吸引了我。 书中对老实人自有一番解说,本是candidate(常见释义,候选人)的音译,“戆第特”,考虑到这则寓言故事里的人设,干脆译为老实人更贴切些。在之后...
老徐译得怪怪的。这书的思想内涵层次过于丰富了,探讨不及,但探讨这些个dead end并不能有所帮助,老赣最后说,还是收拾园子实在。
评分志摩的翻译顶萌了。
评分毛姆说他最很爱这种精炼的文字。中世纪人物的命运比今天悲惨。
评分徐志摩的翻译糟透了。
评分志摩的翻译顶萌了。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有