牛頓發表的三個版本都是用拉丁文寫的。 試比較第一條定義 拉丁文1713年第三版(Google Books): Quantitas Materiae est mensura ejusdem orta ex illius Densitate et Magnitudine conjunctim. 王譯: 物質的量是物質的度量,可由其密度和體積共同求出。 趙譯: 物質的量...
评分个人觉得,这一版不论翻译的水平如何,甚至是牛顿本人对他定律的解释和推导过程如何,都是次要,关键在于其中的哲学思想。 我们都说自己多少了解牛顿的伟大,至少都学过牛顿力学三大定律;但是真正读过《自然哲学的数学原理》的人很少。这本书初版于1687年,并在之后的短短20年...
评分牛顿与第一推动力 这是回应“髮條陳”朋友的,有点儿长,就直接贴出来了。 所谓“牛顿晚年放弃了科学,而专注于神学”是国内体制内的“唯物论者”的说辞。这种说法拿去擦屁股就可以,不必当真。 牛顿的宗教观念和他的形而上学观念是两回事,你说的这句话“牛顿自己,有神论...
评分这是一个相当不错的译本,较好的保存了原本。当然因为牛顿时代较早因此许多语言不与现代对应,从而读起来使人感到吃力。但是译者保持了一种风度,即站在一种客观与尊敬的角度审视牛顿以及这本书。没有美化或者贬低。牛顿是个饱受争议的历史人物,因而必须采取全面而公正的态度...
评分《自然科学之数学原理》,不但开辟了近代自然科学的诸多领域,更是以其朴素的道理和宗教的关怀向上帝倾诉着人类深邃的思索。这是一本论述物理学、数学和天文学等诸多方面的综合著作,但是却立足宗教的求索之上给出了具有哲学严谨和包容的思考,可以这么说,这本书感动了两个世...
可怜啊,18世纪人写的东西完全看不懂
评分可怜啊,18世纪人写的东西完全看不懂
评分可怜啊,18世纪人写的东西完全看不懂
评分可怜啊,18世纪人写的东西完全看不懂
评分可怜啊,18世纪人写的东西完全看不懂
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有