The largest, most comprehensive American dictionary available! Over 476,000 entries, including an expanded and updated Addenda Section of new words and meanings. Also includes a complimentary one-year subscription to the new Merriam-Webster Unabridged Web site.
Since 1937. Merriam-Webster is America's foremost publisher of language-related reference works. The company publishes a diverse array of print and electronic products, including Merriam-Webster's Collegiate® Dictionary, Eleventh Edition – America's best-selling desk dictionary – and Webster's Third New International Dictionary, Unabridged. Merriam-Webster can be considered the direct lexicographical heir of Noah Webster. In 1843, the company bought the rights to the 1841 edition of Webster's magnum opus, An American Dictionary of the English Language, Corrected and Enlarged. At the same time, they secured the rights to create revised editions of the work. Since that time, Merriam-Webster editors have carried forward Noah Webster's work, creating some of the most widely used and respected dictionaries and reference books in the world.
王同億的《英漢辭海》有三個版本,一個是上下冊兩卷本,大16開,聖經紙,印刷質量還說得過去,一個是上中下冊三卷本,大16開,豪華本,一個就是這個小16開三卷本,印刷質量衹能用一個字形容“爛”,如果非要加上一個字的話,那就是“太爛”。以上內容衹是對該書印刷質量的評論...
评分首先,我要说,由于时代原因,对这本书的详细介绍和评判的资料在网上很难找,无关人等往往从所谓“从语言学词汇的释义谈《英汉辞海》的质量问题”一文以为该辞典难堪大用。而我之所以知道这本书其实并不是什么见闻广博。只是因为家学渊源,原来家里就藏有一本此书的上下册...
评分美国人正在纪念他们的韦伯斯特。诺阿·韦伯斯特,著名的《韦伯斯特大词典》创始人。到20¨D6年2月,《韦氏大词典》出版整两百周年。美国人动不动就爱自诩世界第一或世界第一之一,真正世界闻名的好东西却并不多,《韦氏大词典》实在算得一个。学过英文的人大概都知道《韦氏》。...
评分王同億的《英漢辭海》有三個版本,一個是上下冊兩卷本,大16開,聖經紙,印刷質量還說得過去,一個是上中下冊三卷本,大16開,豪華本,一個就是這個小16開三卷本,印刷質量衹能用一個字形容“爛”,如果非要加上一個字的話,那就是“太爛”。以上內容衹是對該書印刷質量的評論...
评分王同億的《英漢辭海》有三個版本,一個是上下冊兩卷本,大16開,聖經紙,印刷質量還說得過去,一個是上中下冊三卷本,大16開,豪華本,一個就是這個小16開三卷本,印刷質量衹能用一個字形容“爛”,如果非要加上一個字的話,那就是“太爛”。以上內容衹是對該書印刷質量的評論...
作为家中藏书的一部分,这本书拥有无可替代的“存在价值”。它的物理形态本身就是一种宣言——关于对精确性、对词汇力量的严肃对待的态度。我很少真正去翻阅那些几英寸厚的索引部分,但仅仅知道它们就在那里,随时可以被召唤出来,就足以让人感到踏实。它为我提供了一种心理上的安全网:无论在多么复杂的语言环境中遇到多么晦涩的表达,我知道,在这个实体中,必然蕴藏着一个权威的、经过时间检验的解释。我甚至会偶尔仅仅是摩挲一下它的封面,感受那种经过岁月沉淀的质感。这种对知识实体化的依赖,或许是新一代读者难以理解的,但对我而言,它代表了一种对知识权威的尊重,一种拒绝让所有语言知识都漂浮在易逝的云端(Cloud)的坚持。它就是我书房里的那座沉默的、坚固的语言灯塔。
评分我发现这本书最令人着迷的地方,与其说是它的定义,不如说是它所承载的文化脉络的厚重感。它不仅仅是一本词典,它本身就是美国英语发展史的一个重要里程碑的实体体现。当我翻到那些涉及到早期美国拓荒者时期或十九世纪工业革命词汇时,那些细小的、手写的校订痕迹(即便是在印刷版中体现出的那种刻意模仿的手写感),都仿佛在无声地诉说着不同时代人们如何努力地去命名他们周围的世界。这本书的排版,那种密集的、小号字体下的多列结构,要求你必须放慢速度,用心地去“解码”信息,而不是像现在许多在线词典那样,用粗体和高亮轻易地将你推向答案。这种被动强迫的专注,反而提供了一种冥想式的阅读体验。它让我体会到,语言的构建是一个多么漫长、充满妥协与坚持的过程。
评分我之所以购买这本“大部头”,很大程度上是冲着它作为语言权威的声誉去的,但实际使用体验告诉我,它在某些方面更像是一件精美的、偶尔需要维护的古董家具,而非一个高效的现代化工具。对于追求效率的现代读者来说,它的庞大本身就是一种负担。如果我只是想快速核对一下某个常用形容词的精确变体,或者想看看最近新兴的网络俚语有没有被收录,翻阅它简直是一种灾难性的时间浪费。它的编纂哲学显然是“包罗万象,兼顾历史”,这意味着大量的篇幅被分配给了那些几乎没有人会在日常交流中使用的词汇。我承认,这种全面性对于语言研究者或许是无价之宝,但对我这个普通读者而言,它更像是一个需要不断穿越的茂密森林才能到达下一个小溪的旅程。我更倾向于使用更轻便、检索更快速的电子资源来处理日常需求,而这本书,则被我安置在书房一个非常稳固的书架上,成为一种象征——象征着对语言深度和历史传承的敬意,而非日常的“工具”。
评分这本厚重的工具书,拿到手里沉甸甸的,光是翻开它那一页页的纸张,就能感受到一种扑面而来的知识的重量感。我主要把它当作一个日常查找生词和确认复杂词汇用法的“字典锚点”。说实话,很少有人会真的从头到尾把它当小说一样读下来,它更像是一个老式图书馆里,那个永远为你敞开的、关于语言最深层秘密的入口。我特别欣赏它在处理那些古老、罕见,或者已经从日常用语中退隐的词汇时的那种近乎考古的严谨性。比如,上次我研究一句莎士比亚的引文,里面有一个在现代英语中几乎绝迹的动词,市面上流通的那些袖珍本或在线词典往往要么含糊其辞,要么直接忽略不计,但这本书却能提供详尽的词源、多重释义以及精确到年代的用法演变。它就像一位博学的老教授,面对你的每一个疑问,都不会敷衍了事,而是会拉出历史的画卷,让你看到这个词是如何一步步走到今天的。这种深度,是快餐式的数字信息时代越来越难以寻觅的奢侈品。每一次查阅,都不只是找到一个定义,而是在进行一次小型的语言学探险。
评分坦率地说,在尝试将这本书融入我日常的学习和工作流程时,我体验到了显著的挫败感。它的定位似乎过于学术化和历史化,未能很好地衔接现代语言的使用场景。例如,在处理那些快速演变的专业术语,比如最新的生物技术词汇或者金融衍生品的名称时,这本书显得力不从心,或者提供的定义过于宽泛,缺乏针对性。我曾经试图用它来辅助我撰写一篇关于当代社交媒体趋势的报告,结果发现,它关于“网络”或“数字”的词条解释,还停留在互联网早期概念的阶段,对于理解当下语境下的“病毒式传播”或“元宇宙”等概念,帮助微乎其微。这让我意识到,即使是如此庞大的语料库,也无法抵挡语言自身迭代的速度。它更像是一座宏伟的语言博物馆,陈列着过去的辉煌,但对于追逐新事物的人来说,这里或许不是最佳的起点。
评分95分 光盘版
评分终于买到了,545rmb。
评分powerful
评分powerful
评分终于买到了,545rmb。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有