《源氏物語》最早全麵展示瞭東方人對性愛的獨特態度和方式,這正是《源氏物語》被世界知識界和齣版界評定為亞洲文學十大理想藏書的主要原因。我國的《世界經典文學大詞源》、《一百部偉大名著》對《源氏物語》均有篇幅宏大的評介。《源氏物語》頗似我國唐代的傳奇,宋代的話本(即白話小說),但行文典雅,極具散文韻味;加之書中大量引用漢詩,及《禮記》、《史記》、《戰國策》、《漢書》等中國古籍史實和典故,因此讀來具有濃鬱的中國古典文學氛圍。
本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
評分趁1000年周年的东风,国内也跟着狠出了几套各种各样的源氏物语。我觉得非常遗憾,这又是一本不推荐大家买的书。上一本是http://www.douban.com/review/1563234/(不过这本是田边圣子女士的改写,其实不可通比,在此道歉) 可喜可贺的是这次作者终于是紫式...
評分五一闲翻书的时候,看到一篇旧文:大野晋的《如何阅读《源氏物语》——对未经论证的“武田说”的再评价》。虽然是旧文,但因为之前没有看过这类文章,所以觉得其中的观点颇新奇,于是按照文中的方法又重新翻阅了一下《源氏物语》和《紫式部日记》,更是有趣。这几年,国内重版...
評分历时将近半年终于把《源氏物语》看完了,也就是睡觉前的半个或一个小时看看,所以拖得的这么久。很久没有看专业外的书,上一本看得是哪一本,是昆德拉的《玩笑》还是《偷书贼》?记不得了。那也没写读后感很久了。 看《源氏物语》的前半段基本上没有什么印象。整天就是...
評分本人读书向来兴致所至,当年就为了一睹源氏之风华,买了套丰子恺译本的《源氏物语》。 还算认真的读了一下,感觉结构松散,翻译除了诗句之外,也很是单薄无味,甚是失望。昨天偶尔在豆瓣上看到一篇文章《怎样阅读源氏物语》,细细一看,发现《源氏物语》被称为奇书是名至...
這版的翻譯較豐子愷版 還是差一些
评分逃避正業,重溫
评分好難看完哦
评分書有點厚重,731頁看完卻是意猶未盡。未翻之前已聞是日本版的《紅樓夢》,今日看完果然又是另一番景象。雖然本人還是愛紅樓夢多一點,但是《源氏物語》書中對女人的論斷的一些看法還是頗為贊同的,建議女人都要看看。此譯者采用白話文方式做譯彆有一番趣味。據說翻譯得最好的版本的當屬林文月先生的譯本,但是從圖書館藉到的隻有姚先生的譯本,有機會再看看其他人翻譯的。
评分沒看完
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有