The Translation of Dr Apelles

The Translation of Dr Apelles pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:Graywolf Press
作者:David Treuer
出品人:
页数:315
译者:
出版时间:2006-08-22
价格:USD 23.00
装帧:Hardcover
isbn号码:9781555974510
丛书系列:
图书标签:
  • 外文
  • 文学小说
  • 历史小说
  • 翻译
  • 医生
  • 神秘
  • 悬疑
  • 欧洲
  • 19世纪
  • 心理
  • 语言
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

A daring new novel that "may be David Treuer's best book" (Charles Baxter)

He realizes he has discovered a document that could change his life forever.

Dr Apelles, Native American translator of Native American texts, lives a diligent existence. He works at a library and, in his free time, works on his translations. Without his realizing it, his world has become small. One day he stumbles across an ancient manuscript only he can translate. What begins as a startling discovery quickly becomes a vital quest—not only to translate the document but to find love. Through the riddle of Dr Apelles’s heart, The Translation of Dr Apelles explores the boundaries of human emotion, charts the power of the language to both imprison and liberate, and maps the true dimensions of the Native American experience. As Dr Apelles’s quest nears its surprising conclusion, the novel asks the reader to speculate on whose power is greater: The imaginer or the imagined? The lover or the beloved? In this brilliant mystery of letters in the tradition of Calvino, Borges, and Saramago, David Treuer excavates the persistent myths that belittle the contemporary Native American experience and lays bare the terrible power of the imagination.

翡翠群岛的失落颂歌:一个航海家的回忆录 作者:阿列克谢·沃林 译者:伊琳娜·索洛维耶娃 --- 主题:探险、失落文明、个人救赎与记忆的重构 字数:约1500字 --- 卷首语:海风与锈蚀的罗盘 “世界并非由我们所见之物构成,而是由我们所遗忘之物塑造。而遗忘,往往在最绚烂的阳光下,凝结成最坚硬的盐晶。” --- 导言:迷雾中的召唤 本书并非一部传统的探险记录,而是一份关于失落与追寻的私人忏悔录。阿列克谢·沃林,一位在沙俄海军中崭露头角却最终选择放逐的年轻航海官,以他饱经风霜的笔触,带我们进入一个地图上已被抹去的名字——“翡翠群岛”(The Isles of Emeralds)的深处。 这片位于南大洋与未命名海域交界处的群岛,被历史的迷雾笼罩。对于大多数人而言,它们是水手口中关于巨型海兽和永恒风暴的传说。但对于沃林,它们是毕生的执念,是他生命中那段刻骨铭心的“光辉的失败”。 故事始于1903年圣彼得堡的寒冬。彼时,沃林仍怀揣着沙皇对“东方新领土”的雄心壮志,参与了一次秘密的探险任务——寻找传说中蕴藏着稀有矿藏和古老文明遗迹的岛链。这次航行,本应是为沙俄帝国带来荣耀的壮举,却演变成一场涉及荣誉、背叛与生存的炼狱之旅。 第一部分:启航与信仰的崩塌 沃林详细描绘了“信天翁号”的启航场景。船上载着贵族探险家、经验丰富的渔民、冷酷的皇家海军军官,以及一位神秘的语言学家——伊万·彼得罗夫。彼得罗夫坚信,翡翠群岛并非空穴来风,而是某些失落的亚特兰蒂斯分支文明的避难所。 航程初期,充满了对未知的浪漫想象。然而,随着船只深入南纬六十度以南的未知水域,气候的骤变和船员内部的权力斗争开始撕裂团队。沃林以惊人的细腻描绘了海上的恐怖:无尽的冰山迷宫、无声无息的船体撞击声,以及那些在极夜中出现的,令人精神错乱的“海市蜃楼”。 关键的转折点发生在他们首次发现群岛边缘的一座被冰雪覆盖的灯塔残骸。在那里,他们找到了第一批非欧洲文明的痕迹——一种由黑色火山玻璃雕刻而成的、充满复杂几何图案的石板。彼得罗夫教授开始疯狂地解读这些符号,而海军指挥官则只关注黄金和领土。 在一次突如其来的风暴中,“信天翁号”受损严重,沃林与彼得罗夫被冲上了一个名为“耳语之石”的小岛。这次分离,标志着他与旧世界的彻底决裂。 第二部分:群岛的静默文明 在“耳语之石”和随后的主岛——“低语高地”上,沃林和少数幸存者发现了翡翠群岛文明的遗迹。这个文明并非建立在金银财宝上,而是建立在对时间、音乐和光线的近乎宗教般的理解之上。 沃林笔下的翡翠居民(如果他们曾存在的话)没有留下巨大的金字塔或宏伟的雕像,他们留下的,是精妙的声学建筑。岛屿的中心是一片由奇异的、对声波异常敏感的矿石构成的“回音谷”。他们通过复杂的和声与共振来记录历史、预测天气,甚至,沃林推测,来调控岛屿周围的洋流。 沃林没有描述野蛮的冲突,而是描绘了一种深刻的、令人心碎的“缺席感”。他发现的不是尸体,而是日常生活的瞬间定格:一张未完成的编织物,一把遗落在祭坛上的工具,以及墙壁上用生物发光颜料绘制的星图——这些星图与他所知的任何天文学记录都大相径庭。 他与彼得罗夫教授深入研究了“静默石碑”。这些石碑记录的并非战争史,而是“谐波的消散”——文明是如何因为失去了某个至关重要的“核心频率”而逐渐衰败的。沃林开始怀疑,这个文明并非被战争或瘟疫摧毁,而是“遗忘了如何存在”。 第三部分:记忆的碎片与归航的代价 随着时间的推移,生存的压力、食物的匮乏以及持续的心理折磨,使得幸存者团队开始崩溃。沃林必须在保护彼得罗夫教授的疯狂学术研究与维护团队的生命安全之间做出抉择。 他记录了一段极其痛苦的经历:为了修复一艘简陋的木筏,他们必须拆除彼得罗夫教授用来记录声音样本的精细仪器。在争夺中,彼得罗夫教授带着他最珍贵的记录——一段他声称是岛屿“核心谐波”的录音——投海自尽。沃林清楚地记得,那段声音听起来像“一千只玻璃鸟同时破碎”。 沃林最终被一艘路过的捕鲸船救起。他回到了文明社会,但世界已经不再相同。他试图报告他的发现,但他的故事被斥为热病中的谵妄。他的航海日志被判定为虚构,而他口中关于“谐波建筑”的描述,被认为是受到了南极臭氧层影响的幻觉。 尾声:被封存的频率 《翡翠群岛的失落颂歌》的真正核心在于沃林对自己记忆的审视。他不再试图证明翡翠群岛的存在,而是试图理解“遗忘”的机制。他所带回的唯一“物证”,是一块被打磨得光滑如镜的黑色火山玻璃。在特定的光线下,这块石头会反射出一种奇特的、难以言喻的微光。 沃林写道,真正的探险不是去发现新的土地,而是去面对自己内心深处那些被压抑的、不被社会接纳的“真相”。翡翠群岛的失落,映射着人类集体记忆对那些不符合逻辑或实用性的知识的摒弃。 本书结尾,沃林在晚年时分,定居于一个偏远的海边小镇。他不再谈论地理位置,而是专注于声音的哲学。他相信,如果他能重现那段“核心谐波”,或许就能重新连接到那个失落的频率,从而理解,一个如此精妙的文明,究竟是如何在不留下任何宏大遗迹的情况下,彻底从世间蒸发的。 这本书是对所有宏大叙事的挑战,是对“有用知识”的温柔反叛。它是一份关于人类灵魂如何在极致的孤独中,仍然试图捕捉到宇宙中最微弱回音的,动人心魄的记录。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

阅读《The Translation of Dr Apelles》的过程,本身就是一次充满惊喜的旅程。这本书的魅力在于它的多层次性,你每一次阅读,都能从中发现新的解读,新的感悟。我被书中关于“意义”的流动性以及“意义”的创造性所深深打动。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在面对模糊性与不确定性时的反应,以及我们如何通过解读和想象来构建属于自己的意义。我喜欢作者在书中营造的那种氛围,它既有神秘主义的色彩,又不乏科学的理性思考,仿佛将我带入了一个既古老又前沿的知识领域。我被书中关于“真相”的探寻所吸引,它让我开始质疑那些我们习以为常的“事实”,并去思考“真相”是否真的只有一种。我不得不承认,这本书所提出的很多观点,都给我带来了前所未有的冲击,并让我开始重新审视自己对世界的看法。我深信,这本书将会成为我书架上的一本常青树,我会在未来的日子里,不断地回到它,并从中汲取新的力量。

评分

我必须承认,《The Translation of Dr Apelles》在刚开始阅读时,的确带给我一些挑战,但正是这种略带艰涩的开端,让我更加珍惜后来逐渐显露的光芒。这本书就像一座古老的迷宫,你需要耐心去探索,去寻找隐藏在其中的线索,一旦你找到了那条关键的路径,整个世界都会豁然开朗。作者在书中关于“意义”的构建,以及“真实”与“虚构”之间的界限,都给我留下了深刻的印象。我常常在想,我们所理解的“事实”有多少是真正客观存在的,又有多少是我们通过解读和翻译而构建出来的。书中的每一个细节都充满了象征意义,它们共同编织成了一幅宏大而精妙的图景,等待着读者去细细品味。我被书中人物的命运所牵引,为他们的选择而感到揪心,为他们的遭遇而感到惋惜。作者并没有直接给出答案,而是将这些问题抛给了读者,让我们自己去寻找内心的回响。这种互动式的阅读体验,让我觉得我不仅仅是一个旁观者,更是参与者,是我自己故事的创造者。我喜欢这种不被喂养的感觉,它让我更加主动地去思考,去探索。这本书让我明白了,真正的知识并非来自被动接受,而是源于主动的探寻。

评分

这本书的封面就有一种奇特的吸引力,带着一丝神秘和古典的气息,让我忍不住想要一探究竟。读完之后,我发现它比我预期的更加深刻,不仅仅是字面上的翻译,更像是一次心灵的探索之旅。作者巧妙地将历史、哲学、以及对人性最深层次的洞察融入其中,让人在阅读的过程中不断反思自身。书中的每一个词语都经过精心打磨,仿佛拥有生命一般,在脑海中回荡,引人深思。我尤其喜欢作者处理那些晦涩概念的方式,他用一种非常接地气,却又不失其深刻性的语言,将它们一一呈现,让原本遥不可及的智慧变得触手可及。这种将高深学问转化为易懂故事的能力,在当今浮躁的阅读环境中尤为可贵。每一次翻开这本书,我都能在其中找到新的感悟,仿佛每次阅读都是一次全新的体验。它不像那些一次性的娱乐读物,而是那种能够陪伴你很长时间,并在你的人生不同阶段都能给你带来不同启发的宝藏。我会被书中的某个句子深深打动,然后花上很长时间去品味它的含义,去思考它与我自身经历的联系。这种沉浸式的阅读体验,让我觉得这本书不仅仅是一个故事,更像是一位智者在与我进行一场跨越时空的对话。我迫不及待地想要与同样喜爱阅读的朋友们分享这本书,相信他们也会和我一样,被它的魅力深深折服。

评分

《The Translation of Dr Apelles》是一本能够让你在阅读过程中不断地进行自我反思的书。它不像一些轻松愉快的读物,而是以一种沉静而有力的方式,引导你走向内心深处,去探索那些潜藏已久的情感与思想。我被书中关于“误解”的必然性以及“误解”所带来的可能性所深深吸引。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在沟通中所面临的挑战,以及我们如何在这种挑战中去寻找理解的可能。我喜欢作者在书中营造的那种氛围,它既有现实的质感,又不乏哲学的高度,仿佛将我带入了一个既熟悉又陌生的思想空间。我被书中关于“连接”的探讨所打动,它让我意识到,我们所做的每一次翻译,每一次沟通,都是在试图建立一种连接,一种跨越障碍的连接。我迫不及待地想要与同样热爱阅读的朋友们分享这本书,因为我相信,这本书所带来的思考,能够帮助我们更好地理解自己,理解他人,并最终更好地理解这个世界。

评分

我一直以来都对那些能够引发深度思考的书籍情有独钟,而《The Translation of Dr Apelles》无疑满足了我对这类作品的所有期待。这本书所探讨的主题,从语言的本质到人类情感的复杂性,再到历史的虚实交织,都具有极其深刻的哲学意义。我被书中对于“真相”的追寻以及“真相”的多重面貌的描绘所深深吸引。作者巧妙地利用“翻译”这一概念,来象征性地展现人类在理解世界、理解他人时所面临的挑战。我常常在阅读过程中停下来,去思考书中提出的观点,并试图将其与我自身的生活经验相结合。我发现,这本书给我带来的启示,远远超出了我对“翻译”这个词汇的固有认知。它让我开始审视自己与他人的沟通方式,去反思自己是否真的能够准确地传递信息,以及是否真正地理解了对方所要表达的意思。我喜欢作者在书中营造的那种意境,它既古典又现代,既理性又感性,仿佛将我带入了一个既熟悉又陌生的精神世界。这本书让我明白,真正的理解,需要超越语言的表象,去触及更深层次的含义。

评分

《The Translation of Dr Apelles》是一本能够让你在阅读后,在很长一段时间内仍然回味无穷的书。它所带来的思考,如同投入湖面的石子,激起的涟漪久久不散。我被书中关于“失落”的象征意义以及“失落”所带来的创造性所深深吸引。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在面对不确定性时,如何通过语言和文本来构建意义,以及这种构建过程本身所蕴含的创造力。我喜欢作者在书中营造的那种氛围,它既有历史的幽深,又不乏当代的共鸣,仿佛将我带入了一个既经典又前沿的学术探讨场域。我被书中关于“沟通”的障碍与可能性所打动,它让我意识到,每一次成功的沟通,都是对这些障碍的有力突破,而每一次尝试,本身就具有重要的意义。我迫不及待地想要与同样热爱探索的朋友们分享这本书,因为我相信,这本书所带来的启发,能够帮助我们更好地认识语言的局限性,并去发掘语言的无限可能性。

评分

《The Translation of Dr Apelles》是一本能够触及灵魂的书。它不像市面上大多数畅销书那样,用华丽的辞藻和跌宕起伏的情节来吸引眼球,而是用一种内敛而深沉的力量,悄无声息地渗透进你的内心,并留下深刻的印记。我被书中关于“记忆”的碎片化以及“遗忘”的必然性所打动。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在面对时间流逝时,那种无力感与挣扎。我曾一度沉浸在书中的某个情节中,久久不能自拔,仿佛自己也成为了故事的一部分。这种代入感,让我对书中的人物产生了深厚的感情,我与他们一同欢笑,一同流泪,一同经历着人生的起伏。这本书不仅仅是关于翻译,它更是关于“存在”的意义,关于我们在生命中留下的痕迹,以及那些我们如何试图对抗遗忘的努力。我喜欢作者在书中提出的关于“理解”的多种维度,它让我意识到,我们对世界的理解,往往受到我们自身经验、文化背景以及情感状态的影响。这种认识,让我更加谦逊地去面对他人,去尝试理解他们的立场。

评分

《The Translation of Dr Apelles》是一本能够让你沉浸其中,并久久难以忘怀的书。它不像一些浮于表面的作品,而是以一种润物细无声的方式,深入到读者的内心深处,触及那些最柔软、最隐秘的角落。我被书中关于“身份”的构建与解构的探讨深深吸引。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在不同文化、不同语境下,身份认同所经历的转变与挣扎。我被书中对“失落”与“找回”的细腻描绘所打动,它不仅仅是物质上的失去,更是精神上的迷失与重塑。我喜欢作者在书中营造的那种氛围,它既有历史的厚重感,又不乏现代的疏离感,仿佛将我置身于一个充满象征意义的迷宫之中。我迫不及待地想要与他人分享这本书,因为我相信,这本书所带来的启示,能够帮助我们更好地理解自己,理解他人,以及理解我们所处的世界。这本书让我明白了,真正的翻译,并非仅仅是语言的转换,更是心灵的沟通,是思想的碰撞,是文化的融合。

评分

我必须强调,《The Translation of Dr Apelles》这本书的独特之处在于其对“模糊”的拥抱。它没有试图提供简单的答案,而是以一种开放而包容的态度,让我们去面对那些复杂的、多义的语境。我被书中关于“理解”的层次性以及“理解”的动态性所深深吸引。作者通过对德拉·阿佩勒斯这个角色的塑造,展现了人类在理解世界、理解他人时所经历的不断演进的过程,以及这种理解的动态性。我喜欢作者在书中营造的那种氛围,它既有文学的诗意,又不乏人类学的深度,仿佛将我带入了一个既古老又充满活力的文化研究领域。我被书中关于“传承”的探讨所打动,它让我意识到,我们所接收和传递的知识,都经过了层层的翻译与解读,而这种传承本身,就蕴含着丰富的意义。我迫不及待地想要与同样热爱思考的朋友们分享这本书,因为我相信,这本书所带来的洞察,能够帮助我们更好地审视那些我们所习以为常的观念,并去发现其中隐藏的深刻含义。

评分

我从未想过一本关于“翻译”的书会如此引人入胜,直到我遇见了《The Translation of Dr Apelles》。这不仅仅是一本关于语言转换的书,它更像是一扇通往另一个世界的窗户,让我得以窥见那些隐藏在文字背后,鲜为人知的思想与情感。作者的笔触细腻而富有力量,他用一种近乎诗意的语言,描绘了翻译过程中所经历的挣扎、顿悟以及最终的升华。我被书中对“失落”和“寻回”的探讨深深吸引,它不仅仅是指语言的丢失,更是指那些在历史长河中被遗忘的智慧,那些被时间侵蚀的记忆,以及我们自身内心深处那些被忽视的情感。我反复阅读书中关于“理解”的章节,它让我意识到,真正的翻译不仅仅是词语的对应,更是心灵的共鸣,是两种文化、两种思想的碰撞与融合。作者在书中提出的观点,常常让我陷入沉思,去审视自己对待周遭事物的态度,去反思自己是否真的去理解了那些我所接触到的一切。这种阅读体验,让我觉得自己的认知边界在不断地被拓展,我仿佛在与书中人物一同经历着一场深刻的蜕变。这本书让我对“沟通”的本质有了全新的认识,它提醒我,真正的沟通并非易事,需要耐心、智慧,更需要一颗愿意去理解的心。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有