《读名著学英文》丛书均以世界文学名著为基础进行简写,英语地道、纯正,语言浅显易懂,可读性强,并采用英汉对照,帮助理解,让你轻轻松松地寓语言学习、文学欣赏和翻译练习于一体,一举三得。本书是丛书之一《白衣女人》。
威尔基·柯林斯(Wilkie Collins),于1824年1月8日生于伦敦,1889年9月23日死在伦敦。父亲是个风景画家。他12岁时随父母迁居意大利,三年后回国,就读于海伯里私立寄宿学校,曾在茶叶公司工作,后改学法律,在伦敦林肯法学协会当过律师。1847年,父亲死后,他才开始以写作为生。第一部作品是《威廉·柯林斯》传,不久就从事小说创作。一开始成绩平平,后来他结识了当代文豪狄更斯,成为莫逆之交,并为狄更斯主编的,当时最风行的杂志经常撰稿。他的长篇小说往往在这本杂志上先发表,然后出单行本。这期间他写了不少小说,大都以侦破犯罪事件为题材,柯林斯即以此种小说蜚声社会,享誉30余年,但他作品虽多,而得以流传后世并得到肯定的仅有《月亮宝石》和成名作《白衣女人》两部。
读到第100页,我对小说目的不明的铺陈感到有些不耐烦;坚持读到第120页,我已经不愿意放下这本书,只想一口气把它读完:《白衣女郎》对我来说就是这么一部慢热型的作品。 主观感觉,作者和译者随着小说的推进都逐步进入了状态。尤其是作者,小说的前半,华沃特与纪律师的叙述区...
评分 评分最喜欢的当然是玛丽。。。。。。但是,她居然不漂亮。甚至说面目有点丑陋,为什么聪明而有性格的女人丑成那样?? 强烈反对这一点!!
评分回头再看,实在觉得本书的文采不错的。使得我再次强调的是原因是看到有批评该书乏文采的观点。。。 这个,还是建议读者自己看过书就会有自己的看法了。。。。不要听人瞎说。
评分看完了。后半部分小说给我的最大惊喜就是派卡的出场,不过总的来说,他起的作用毕竟有很明显的人工痕迹。 整部《白衣女郎》令我想起“善构剧”这个概念。没具体调查过“善构剧”是不是登文学史大堂的提法,记得最早看到好像是在读余光中译的王尔德剧本时。王尔德的四部喜剧都...
我是一个对细节要求很苛刻的人,尤其是涉及到学习材料。这本书的排版设计,可以说达到了艺术品级别。字体选择非常考究,既保证了阅读的舒适度,又与整体的“白衣”主题相得<bos>。页边距的处理恰到好处,留白空间足够,方便读者随时进行批注和思考,这对于深度阅读来说至关重要。更让我惊喜的是,它对一些长难句的拆解图示,清晰得让人感动。以往很多教材把长句拆分弄得像手术解剖一样冷冰冰,但这本书的处理方式更像是在进行艺术构图,每一个从句、每一个修饰语的位置都被标注得井井有条,让你能一眼看穿句子的骨架和脉络。这种视觉化的学习辅助,极大地降低了攻克复杂句型的心理压力。而且,全书的装帧质量也经得起反复翻阅的考验,即便是放在书架上,它也是一件赏心悦目的陈设品。对于热爱实体书的读者来说,这种对物理载体的尊重,本身就是一种激励。
评分说实话,我一开始对这种“名著+学英语”的组合有点持保留态度,总觉得要么是深度不够,要么是讲解过于枯燥,流于表面。但这本书完全颠覆了我的认知。它的内容组织逻辑性极强,初学者和进阶者都能找到适合自己的切入点。对于初学者,它会从最基础的句子结构入手,用名著中的例子来示范最实用的语法点。而对于像我这样已经有一定基础,但希望提升阅读速度和理解深度的读者来说,它提供的那些“高级阅读策略”简直是醍醐灌顶。书中穿插的文化小贴士也非常到位,比如解释某个典故或某个特定时代背景下的俚语,这极大地增强了阅读体验的沉浸感。我尝试着用书里教的方法去读了另一本英文小说,发现阅读效率确实提升了一大截,很多以前需要查阅的词汇,现在可以根据上下文快速推断出准确的含义。这说明这本书不仅仅是知识的堆砌,更重要的是传授了一种有效的、可以迁移的方法论,这才是真正有价值的地方。
评分这本书的另一个亮点,是它非常注重读者的“主动参与感”。它不是那种“喂食式”的学习资料,而是更像一本互动式的学习伙伴。在讲解完一个难点后,总会有一些引导性的问题,鼓励读者停下来思考,尝试用新学的表达方式造句,甚至是对原文进行仿写练习。这些练习的设计非常巧妙,它们不会让人感到负担过重,却恰到好处地将新知识点固化在了操作记忆中。我特别喜欢其中关于“意象”和“象征”的分析部分,它教我们如何透过表面的文字,捕捉到作者想要传达的深层情绪和哲学思考。这种深度的挖掘,让我对英文写作的“高级技巧”有了更直观的认识。读完后,我感觉自己的笔感也受到了潜移<bos>为化的影响,尝试用更具画面感的词汇来组织自己的想法。总而言之,这是一本将学术深度、实用技能和审美愉悦完美融合的作品,非常值得推荐给所有热爱阅读和渴望提升英文水平的同好。
评分从内容的广度来看,这本书的选材非常精妙,它似乎没有局限于某一个特定的时期或流派,而是广涉了经典文学的精华片段,这让阅读过程充满了惊喜。你永远不知道下一页会遇到狄更斯式的幽默,还是福克纳式的意识流。这种不确定性,反而激发了我的好奇心,让我迫不及待地想翻页。更重要的是,它对“语境”的强调是贯穿始终的。它反复提醒读者,语言是活的,脱离了故事背景和人物情感去理解词汇是站不住脚的。书中提供的背景介绍虽然精炼,但信息密度极高,准确地为理解那些“只可意会不可言传”的表达奠定了基础。我甚至发现,因为这本书,我对很多历史名词和文学典故的理解都得到了极大的拓宽,这已经超出了学习英语的范畴,俨然是一部微缩的西方文学史入门手册。
评分这本书的封面设计得非常雅致,米白色的底色,配上简洁而有力的手写体英文字母,中间一抹淡雅的水墨晕染,仿佛真的有一位白衣女子翩然而至。拿到手里的时候,就能感受到纸张的质感很棒,印刷清晰度极高,装订也十分结实耐用。我立刻翻开目录,发现它并不是简单地将英文名著拆解,而是加入了很多“学英文”的实用板块。比如,对于某个经典段落,它会提供多角度的翻译解析,不仅仅是字面意思,更深入挖掘了作者的深层意图和文化背景。这一点对我这种喜欢深入钻研文学原著的人来说,简直是福音。很多时候,阅读原著的乐趣就在于感受那种独特的语言韵味,但碍于词汇量和文化差异,常常会错过一些微妙的表达。这本书巧妙地弥补了这一点,它像一位循循善诱的向导,带着你慢慢品味,而不是急匆匆地赶路。我尤其欣赏它在处理一些古老或晦涩词汇时的处理方式,它会给出最贴合现代语境的解释,同时保留原有的古风韵味,让人在学习中既不失乐趣,又能领悟到语言的魅力。
评分难得见名著写的这么吸人
评分这本书是我在图书馆借阅区找要借的书没找到,偶然看到就顺便借的,故事很一般,英语比较挺简单,适合大一大二的同学读~
评分难得见名著写的这么吸人
评分这本书是我在图书馆借阅区找要借的书没找到,偶然看到就顺便借的,故事很一般,英语比较挺简单,适合大一大二的同学读~
评分这本书是我在图书馆借阅区找要借的书没找到,偶然看到就顺便借的,故事很一般,英语比较挺简单,适合大一大二的同学读~
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有