The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry

The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:New Directions Publishing Corporation
作者:Eliot Weinberger
出品人:
页数:242
译者:William Carlos Williams
出版时间:2003-04
价格:$24.95 USD
装帧:Hardcover
isbn号码:9780811215404
丛书系列:
图书标签:
  • 中国古典文学 
  • 诗歌 
  • Kenneth_Rexroth 
  • 英译 
  • William_Carlos_Williams 
  • Gary_Snyder 
  • Ezra_Pound 
  • 中国 
  •  
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

Modern American poets translate classical Chinese poetry.

The New Directions Anthology of Classical Chinese Poetry is a rich compendium of translations like no other. It is the first to look at Chinese poetry through its enormous influence on American poetry, starting with Ezra Pound's Cathay (1915), and including translations by three other major US poets (William Carlos Williams, Kenneth Rexroth, Gary Snyder) and an important poet-translator-scholar (David Hinton), all of whom have long been associated with New Directions. Moreover, it is the first general anthology ever to consider the process of translation by presenting different versions of the same poem by various translators, as well as examples of the translators rewriting themselves. The collection, at once playful and instructive, serves as an excellent introduction to the art and tradition of Chinese poetry, gathering some 250 poems by nearly 40 poets, from the anonymous early poetry through the great masters of the T'ang and Sung dynasties. The anthology also includes previously uncollected translations by Pound, a selection of essays on Chinese poetry by all five translators, some never published before in book form, and biographical notes that are a collage of poems and comments by both the American translators and the Chinese poets themselves.

具体描述

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

The poets, poems and translators are carefully chosen, representing a contemporary perspective in America regarding Chinese poetry translation in English.But the editor's strong anti-Waley desire is obvious.He trys to establish an American tradition.

评分

The poets, poems and translators are carefully chosen, representing a contemporary perspective in America regarding Chinese poetry translation in English.But the editor's strong anti-Waley desire is obvious.He trys to establish an American tradition.

评分

The poets, poems and translators are carefully chosen, representing a contemporary perspective in America regarding Chinese poetry translation in English.But the editor's strong anti-Waley desire is obvious.He trys to establish an American tradition.

评分

The poets, poems and translators are carefully chosen, representing a contemporary perspective in America regarding Chinese poetry translation in English.But the editor's strong anti-Waley desire is obvious.He trys to establish an American tradition.

评分

The poets, poems and translators are carefully chosen, representing a contemporary perspective in America regarding Chinese poetry translation in English.But the editor's strong anti-Waley desire is obvious.He trys to establish an American tradition.

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有