實際的日本文學叢書,上海譯文:
1,《哥兒》 夏目漱石
2,《明暗》 夏目漱石
3,《愛情三部麯》 夏目漱石
4,《心.路邊草》 夏目漱石
5,《田園的憂鬱》 佐藤春夫
6,《地獄之花》 永井荷風(含《墨東綺譚》)
7,《春琴抄》 榖崎潤一郎
8,《舞女》 森鷗外
9,《泡影 越前竹偶》 水上勉
10,《斜陽》 太宰治
-------------下麵3種存疑,
11,《細雪》 榖崎潤一郎 (?)
12,《迷路》 有島武郎 (?)
13,《該隱的末裔》 有島武郎 (?)
哥兒
倫敦塔
玻璃門內
文鳥
十夜夢
《哥儿》看得很过瘾。故事依然简单,但看得很有滋味。与温吞型的其他作品比较,《哥儿》就像大泼墨,爱与恨无遮掩,坦荡荡地骂着很过瘾。 先不说什么“此篇是日本国人必看读物”、“影响了几辈子的日本人”、“等同于鲁迅”之类高大评价,我觉得《哥儿》是一个做人处事的横截...
評分《哥儿》这部小说是夏目漱石独具风格的一部作品,小说直爽、干脆、利落、幽默,犹如一出精彩的小品,让人读后拍手称快,大呼过瘾。 这部小说最大的成功之处就是塑造了一群特色鲜明、形象生动、个性突出的人物形象,夏目对每个人物外貌描写的着墨并不多,但以取绰号的方式,让读...
評分《哥儿》这部小说是夏目漱石独具风格的一部作品,小说直爽、干脆、利落、幽默,犹如一出精彩的小品,让人读后拍手称快,大呼过瘾。 这部小说最大的成功之处就是塑造了一群特色鲜明、形象生动、个性突出的人物形象,夏目对每个人物外貌描写的着墨并不多,但以取绰号的方式,让读...
評分一只特例独行的猫,有传统癖,有怪脾气,想学洋派,又如自己所表示的,不过是个试图不俗的平凡人。 麻子脸的老师,散漫的老师,晕头晕脑的蠢材,不折不扣的冷笑话。 、
評分夹杂在腐米里的白石子 赵松 ———————————————————————————— 被誉为“国民大作家”的夏目漱石,只活了四十九岁,创作期不过十一年,但岩波书店推出的《漱石全集》却多达二十九卷,其创作力之强盛令人不能不叹为天才。他三十八岁才发表首部作品《我是...
汙濁世界裏簡單魯莽的哥兒反倒來得乾脆輕鬆,很有俳諧風趣的中篇;不想是日本文學的名篇,譯者對其藝術風格以及日本文學傳統的解讀很長知識~剩下四篇是漱石的散文,多展示他復雜微妙的情緒、隱衷和內心世界,雋永悠長。
评分我好不嚴肅啊
评分譯者劉振瀛,語言跳脫生動,真讓人更以不懂原文為憾。後麵的倫敦塔、玻璃門內、文鳥等篇譯者吳樹文。現在上海譯文拆開分彆齣瞭單行本。
评分地點:街角地攤;(漱石的這本應該沒看過嗯)”老闆這本怎麼賣?”“4塊。”“3塊~”“好!” 然後被找瞭四個五毛錢…要錶達的是其實是,這套我真的很喜歡(咦?==
评分是一個奇怪的閤集,收的五篇風格完全不同,夏目漱石真是一個多麵手!哥兒是近代以來流行的“白癡”視角,但有趣的地方還是在於癡與非癡之間,寫得有落語式的風味。倫敦塔是一個莎士比亞讀後感與倫敦遊記的結閤體,讀起來有一點《時間的女兒》的既視感,有日式的特殊敏銳感,但想想還是某種濫調。玻璃門內大概是什麼給雜誌寫的專欄閤集,就還挺好讀的。文鳥是一個謎一樣的養文鳥養死瞭的故事……十夜夢非常有趣,幻想與夢境的故事。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有