全書分為翻譯理論、文本分析與翻譯、分類練習三個部分。作者對翻譯原理、規則、語義、句法和篇章理論以及文化與翻譯的關係、34種翻譯法、17類常見錯誤,結閤28篇待譯文本,從對比語言學角度進行講解分析。本書的特點是理論與實踐結閤,語言規範,語料豐富,擴展性強,適閤對外漢語翻譯專業的本科生和碩士研究生以及國內英語專業的學生使用。
評分
評分
評分
評分
good one for reference
评分good one for reference
评分good one for reference
评分good one for reference
评分good one for reference
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有