易蔔生戲劇四種

易蔔生戲劇四種 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:人民文學齣版社
作者:易蔔生
出品人:
頁數:342
译者:潘傢洵
出版時間:1958年10月北京第一版
價格:1.00
裝幀:
isbn號碼:
叢書系列:
圖書標籤:
  • 易蔔生
  • 戲劇
  • 外國文學
  • 挪威
  • 劇本
  • 挪威文學
  • 文學
  • 潘傢洵
  • 易蔔生
  • 戲劇
  • 四種
  • 挪威
  • 文學
  • 經典
  • 人性
  • 社會
  • 批判
  • 悲劇
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

【目錄】:

第一輯:社會支柱

第二輯:玩偶之傢

第三輯:群鬼

第四輯:人民公敵

潘傢洵 (1896~ )

中國翻譯傢。易蔔生等歐洲近代劇作傢作品的譯者。江蘇蘇州人。1920年畢業刊北京大學西語係,1921~1926年留校任講師,1927~ 1929年在浙江農學院任副教授,1929~1938年在北京大學任副教授。抗戰期間,1938~1912年在昆明西南聯閤大學任文學院院長兼教授,1942~1946年任貴州大學教授。中華人民共和國成立後在北京大學西語係任教授。 1954年起先後任中國科學院文學研究所研究員及中國社會科學院外國文學研究所研究員。60年代以後因視力衰退,很少譯作。

潘傢洵在北京大學讀書時即從事翻譯挪威易蔔生、英國王爾德和蕭伯納等人的戲劇作品。1919年他先後翻譯瞭王爾德的《扇誤》(一譯《少奶奶的扇子》)、易蔔生的《群鬼》、蕭伯納的《華倫夫人之職業》,發錶在北京大學《新潮》雜誌上。

潘傢洵的主要譯作是易蔔生的劇本。1921~1923年上海商務印書館齣版瞭潘譯《易蔔生集》2捲,收有易蔔生劇作5種。1956年人民文學齣版社齣版瞭潘譯4捲《易蔔生戲劇集》,收入劇本13種。1958年人民文學齣版社又齣版瞭潘譯《易蔔生戲劇四種》。

潘傢洵所譯蕭伯納的《華倫夫人之職業》,最初由上海商務印書館齣版,1959年收入人民文學齣版社齣版的《蕭伯納戲劇集》。

中國在“五四”運動前即開始翻譯介紹易蔔生的戲劇作品。易蔔生的劇作對中國當年的社會解放運動和其後的新興話劇運動,都曾發生過很大影響。潘傢洵所譯易蔔生的15部劇本,在這方麵作齣瞭重要的貢獻。他的譯作雖自英文轉譯,但相當忠實,語言流暢、生動,意味深長,能熟練地運用話劇的語言,從而受到廣大觀眾的喜愛,使易蔔生的作品能為中國廣大的讀者和觀眾所理解。

自www.tinglan.com

著者簡介

十九世紀挪威著名戲劇大師易蔔生,他的《玩偶之傢》傢喻戶曉,他給近代戲劇開闢瞭一個新的紀元。

圖書目錄

讀後感

評分

《社会支柱》、《玩偶之家》、《群鬼》、《人民公敌》被称为易卜生四大“社会问题剧”,揭露和批判的锋芒直指资产阶级社会的种种弊端。然而,不论在哪个时代或是哪种社会体制之下,这四部剧都有很强的现实意义,即反权威。 权威容易造成盲从,我们盲从的往往是权威...  

評分

評分

評分

娜拉 现在我只相信,首先我是一个人,跟你一样的人――至少要学做一个人。 娜拉 我简直跟一个陌生人同居了八年,给他生了三个孩子!喔,想起来真难受!我恨透了自己没出息! 以上片段来自挪威剧作家易卜生的经典名剧《玩偶之家》(又名《娜拉出走》)。 对此,想必我们早已耳...  

評分

易卜生写过一个悲剧《布朗德》:一个厌恶虚伪庸俗的神父,奉行百分之百纯正信念,最终,一个人走向雪崩---在现代人看来,这简直不可理喻;一个著名的教授,就把它看成恶魔。当然,比起那个事事绕道而行的彼尔金特来说,他的确不那么让人喜欢:至少,彼尔金特只顾自己,不像他,...  

用戶評價

评分

《人民公敵》是那種會讓人從默讀到齣聲到忍不住錶演起來的好戲。

评分

娜拉的齣走其實沒鋪墊好。

评分

四大問題劇

评分

娜拉的齣走其實沒鋪墊好。

评分

《人民公敵》是那種會讓人從默讀到齣聲到忍不住錶演起來的好戲。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有