图书标签: 易卜生 戏剧 外国文学 挪威 剧本 挪威文学 文学 潘家洵
发表于2024-12-22
易卜生戏剧四种 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024
【目录】:
第一辑:社会支柱
第二辑:玩偶之家
第三辑:群鬼
第四辑:人民公敌
潘家洵 (1896~ )
中国翻译家。易卜生等欧洲近代剧作家作品的译者。江苏苏州人。1920年毕业刊北京大学西语系,1921~1926年留校任讲师,1927~ 1929年在浙江农学院任副教授,1929~1938年在北京大学任副教授。抗战期间,1938~1912年在昆明西南联合大学任文学院院长兼教授,1942~1946年任贵州大学教授。中华人民共和国成立后在北京大学西语系任教授。 1954年起先后任中国科学院文学研究所研究员及中国社会科学院外国文学研究所研究员。60年代以后因视力衰退,很少译作。
潘家洵在北京大学读书时即从事翻译挪威易卜生、英国王尔德和萧伯纳等人的戏剧作品。1919年他先后翻译了王尔德的《扇误》(一译《少奶奶的扇子》)、易卜生的《群鬼》、萧伯纳的《华伦夫人之职业》,发表在北京大学《新潮》杂志上。
潘家洵的主要译作是易卜生的剧本。1921~1923年上海商务印书馆出版了潘译《易卜生集》2卷,收有易卜生剧作5种。1956年人民文学出版社出版了潘译4卷《易卜生戏剧集》,收入剧本13种。1958年人民文学出版社又出版了潘译《易卜生戏剧四种》。
潘家洵所译萧伯纳的《华伦夫人之职业》,最初由上海商务印书馆出版,1959年收入人民文学出版社出版的《萧伯纳戏剧集》。
中国在“五四”运动前即开始翻译介绍易卜生的戏剧作品。易卜生的剧作对中国当年的社会解放运动和其后的新兴话剧运动,都曾发生过很大影响。潘家洵所译易卜生的15部剧本,在这方面作出了重要的贡献。他的译作虽自英文转译,但相当忠实,语言流畅、生动,意味深长,能熟练地运用话剧的语言,从而受到广大观众的喜爱,使易卜生的作品能为中国广大的读者和观众所理解。
自www.tinglan.com
十九世纪挪威著名戏剧大师易卜生,他的《玩偶之家》家喻户晓,他给近代戏剧开辟了一个新的纪元。
我要是学朗诵,我肯定会选这本书中的片段。这真是一个好本子,尤其是《人民公敌》第四幕的后半段。
评分总觉得他的思想还是有些狭窄
评分潘家洵58年翻译的第一版,78年才付诸印刷,其中的内涵值得琢磨。鲁迅问:娜拉出走后怎么办?我答:俺接着。喜欢娜拉这样的独立女性,比那些成天把爱情如何如何挂在嘴边的女人不是强一点半点。
评分闻名不如见面,和想象中完全不同的易卜生,朗诵选段应该很不错
评分最爱的是《群鬼》。我想易卜生是一个纯粹的理想主义者,尽管写的是现实的问题。例如在《人民公敌》中那个醉鬼的出现,显示了一个未被言说的文本。还有《玩偶之家》中的娜拉总感觉是一个跃跃欲试的突破者,不仅仅是社会的无希望的反抗,更是一种在文本中寻找突破的作家的自我形象的演练。喜欢戏剧。
分开三个多月,走过痛苦、愤怒、亢奋、寂寞、失落、不甘、疑惑……我终于明白了,五年恋情惨淡收场,最后的那一点点原因。 读完《玩偶之家》的晚上,我梦到你了。千方百计寻到你现在的住所,左手是我们过去的回忆,右手是我新学的种种技能,与你对峙。我怀着怯怯的坏念头,想...
评分开卷100,第3期 邵宾版《人民公敌》被禁演了,取而代之的是《红灯记》。《人民公敌》的剧作者是教科书人物易卜生,他的作品常被看作是五四运动的思想气质。据说,当时的激进青年人手一本易卜生。 《人民公敌》剧情颇为简单,讲的是一个为市民公利着想的温泉浴场医官斯多克芒,...
评分用A Passage to India中的话: ...one serious gap in his life was going to be filled. He longed to know everything...his salary, preferences, antecedents, how best one might please him. “生命中的一片重要空白就要给填上了。想知道他的一切……薪水多少,喜好什么...
评分这本书是我在旧书摊上买到的,戏剧大师的经典作品加上上佳的翻译,阅读起来还是很舒服的。不知为何,我偏好旧版书这种简洁的封面设计。书的内容就不多说了,基本是易卜生最有代表性的四部戏剧,读完顺带可以猜测为什么今天的斯堪的纳维亚社会如此“社会主义”。
易卜生戏剧四种 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2024