译者毁了、严重歪曲了原文,我真的看得受不了了。 网上有英文的原文下载, 用google搜索 the theatre and its double pdf, 你们可以搜到一个很好的电子书版本。
评分阿铎最后一次登台,在不同人的文字中都有记录,他是一以贯之的,包括这场谢幕。他一生都在尝试将形而上注入剧场,好让戏剧不脱离其本质,“剧场要创造一种话语的、手势的、表情的形上学,使它不再受心理和人文(humain)的践踏”。他想贯穿抽象和具体来传递一些只要是直陈就会被...
评分很难想象,法国学者阿铎竟能为“剧场”带来如此生动的见解。在传统的理解视野里,“剧场”也无非是一个客观、静止、不变的具象罢了,也就是日常口语中的“场所”。阿铎则将“剧场”演绎为某种氛围,其意义已超越了戏剧或演出之维。 阿铎的阐释直接指向了我们长期以来对“剧场...
评分译者毁了、严重歪曲了原文,我真的看得受不了了。 网上有英文的原文下载, 用google搜索 the theatre and its double pdf, 你们可以搜到一个很好的电子书版本。
评分因为我认为,创造和生命本身只能以一种严苛、一种本质的残酷来界定,这种残酷引导一切达到最后无可避免的结局,不论其代价为何。 努力是一种残酷;努力的生存也是一种残酷。梵天 走出宁静,进入肉身,他承受痛苦。这种痛苦可能发出欢乐的乐音,但在弧线的另一端只能是可怕的...
"No More Masterpieces": Theatre of Cruelty. We are not free and the sky can still fall on our heads. And above all else, theatre is made to teach us this.
评分"No More Masterpieces": Theatre of Cruelty. We are not free and the sky can still fall on our heads. And above all else, theatre is made to teach us this.
评分薄薄一本,读秃了。感觉Artaud自己也不是很清楚theatre of cruelty真正实践到剧本上应该是什么样,虽然写了那么多manifesto和guidance,但本质上他“cruelty”和“double”都仅仅是一种特意寻找过来做理论的名词而已。当然,还蛮喜欢他的这些理论,英译中译都极具诗化的美感,就是总还是似懂非懂的。《阳台》和《等待戈多》都是很好的实践,但我觉得按Artaud对于theatre of cruelty的说法,我们这个时代依然需要,并且需要更多。
评分Plenty of bashing "Western" theatre and comparing theatre in general to the plague. Hurray.
评分"No More Masterpieces": Theatre of Cruelty. We are not free and the sky can still fall on our heads. And above all else, theatre is made to teach us this.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有