肯定有人注意过,对贝克特的著名戏剧作品《等待戈多》进行解读时,大家无一例外地都会提到另一个名字——翁托南•阿铎。荒诞派戏剧《等待戈多》中大段冗长而目的不明的对话,对舞台的反剪与突破,以及其中哑剧、造型、声音等表达手段的运用,似乎都在为阿铎的残酷戏剧理念做...
评分《残酷戏剧》由数篇论文、信件组成。 阿尔托行文飘忽,我实难勾其结构,故摘以片断,不求全面理解,只愿一二启示。 中括号内是我的注文。一者,提醒翻译可能出错;二者,缀以自己的突发奇想,并非解释。 《戏剧与文化》 如果说马上吃饭对我们大家来说是至关...
评分阿铎的戏剧观来自他的宇宙观和人生观,他是一位诺斯替教派(Gnosticisme)的信徒。 “(残酷)是一种生命的漩涡,吞噬了黑暗,一种不可逃避的、命定的痛苦,没有这种痛苦,生命就无法开展。善是刻意追求的,恶却永远存在。” 残酷戏剧理论的提出是为了应对“生命的残酷”。他提...
评分 评分我说的残酷是指生的欲望、宇宙的严酷以及不能避免的必然性;是诺斯替/靈知 教(gnostique) 所 说的一种生命的漩涡,吞噬了黑暗,一种不可逃避的、命定的痛苦,没有这种痛苦,生命就无法开展。善是刻意追求的,恶却永远存在。隐身的上帝在创造世界时, 必服膺创造的残酷的必然性...
这本书的文字密度令人咋舌,每一个句子都像被压缩过的哲学论述,信息量大到需要我频繁地查阅和回溯。我感觉自己不是在阅读一本“书”,而是在解构一本充满隐喻的文本代码。作者的语言风格极其冷峻、精确,几乎不带任何情感色彩,这反而加剧了其论述的超验性。他似乎在试图用一种近乎数学的严谨性来描述那些本质上难以捕捉的现象——比如“双重性”在不同维度上的投影和折射。这种对纯粹概念的执着,使得初次阅读时门槛极高,需要极大的耐心去跟上作者那跳跃性的逻辑链条。我不得不承认,在理解某些核心论点的过程中,我感受到了智力上的巨大挑战,这绝对不是一本可以轻松消遣的书籍。它要求读者全身心地投入到概念的辩证关系中去,去体会那种在结构层面上的精妙平衡与内在的巨大张力。它更像是一份蓝图,而不是成品,需要读者自行去填补中间缺失的步骤和实例,这种互动性虽然耗费精力,但带来的满足感是其他轻松读物无法比拟的。
评分读罢全书,我最大的感受是它在空间感上的处理达到了出神入化的地步。作者似乎将“舞台”的概念无限延伸,使其不再局限于剧场内部,而是渗透到了城市肌理、社会结构乃至个体的内心世界。那些关于“复制品”与“原件”的讨论,不再是简单的艺术评论,而演变成了一场关于权力、景观和自我认同的社会批判。我尤其被那种弥漫在文字中的疏离感所吸引,仿佛我们所有人都在扮演着事先设定好的角色,而真正的“自我”早已在幕布拉开之前就已退场。书中的论述结构本身就模仿了其探讨的主题——充满了重复、回响和错位感。这使得阅读体验本身也成为了一种对“在场”的质疑。我可以清晰地想象到,如果将书中的理论应用到现代媒体和信息泛滥的时代,其解释力会变得何等强大。这是一种超越时代的洞察力,它揭示了表象下隐藏的、更加令人不安的真实结构。
评分我必须承认,这本书的阅读体验是高度个体化的,它不像通俗读物那样试图取悦读者,反而更像是一个严厉的导师,不断地测试读者的理解极限。阅读时,我常常感到一种智识上的兴奋,仿佛终于找到了一个能与我进行如此深刻对话的文本。作者对戏剧理论的继承与反叛,其激进程度超出了我的预期。他所描绘的“双重性”不再是一种简单的对称关系,而是一种永恒的、具有侵略性的分裂状态。这种分裂感贯穿始终,从最微小的词语选择到宏大的结构布局,无一不体现出对传统二元对立的瓦解。这本书的影响力在于它改变了你看待世界的方式,让你开始怀疑每一个“一致性”背后的裂痕。它促使人去思考,当一切都被复制、被表演化之后,我们所珍视的“本真性”究竟还剩下多少立足之地。这是一部需要沉淀的著作,其价值会随着时间的推移和个人阅历的增加而愈发凸显。
评分这本书的行文节奏变化莫测,时而如同外科手术般精准冷酷地剖析结构,时而又像一场梦境般流淌着令人目眩神迷的意象。作者在构建理论体系时,展现出一种近乎狂热的综合能力,他似乎毫不费力地将来自不同学科领域的知识碎片熔铸一炉。我发现自己不断地在追溯那些被引用的典故和概念,每一次探究都像打开了一个新的侧门,通往更广阔的知识领域。这种引人深思的特质,使得这本书成为了我书架上那种会随时被抽出来翻阅的“工具书”,而不是只读过一次就束之高阁的小说。它不是提供答案,而是提供了一套极具穿透力的提问框架。书中对某些核心概念的反复论证,虽然在表面上显得有些“啰嗦”,但细品之下,那正是为了确保概念的边界被彻底清晰地界定,不留任何模糊地带。这是一种对思考纯粹性的极致追求,令人肃然起敬。
评分这部作品的想象力简直是天马行空,作者构建了一个全然不同于我们日常经验的符号世界,读完后感觉像是经历了一场对现实的彻底颠覆。书中探讨了镜像、复制与真实性之间的微妙界限,那些看似熟悉的场景,在作者的笔触下,被剥去了表层的意义,露出了令人不安的核心。我特别欣赏作者如何巧妙地运用那些晦涩难懂的术语和复杂的哲学概念,将它们融入到一个充满戏剧张力的叙事结构中。整个阅读过程像是在攀登一座知识的迷宫,每走错一步,似乎都能发现新的、更深层的含义。它绝不仅仅是关于某种表演艺术的理论探讨,更像是一次对人类感知局限性的深刻拷问。读到某些段落时,我甚至会停下来,仔细审视自己周围的环境,怀疑我们所看到的一切是否只是更高层次舞台上的一次拙劣模仿。这本书需要反复阅读,每次都会带来新的感悟,它挑战了我们对“在场”和“缺席”的传统理解,留下了一种挥之不去的、关于存在本质的迷茫感。那种被引领到思维边缘,然后被温柔但坚定地推下去的感觉,真是令人着迷又有些恐惧。
评分"No More Masterpieces": Theatre of Cruelty. We are not free and the sky can still fall on our heads. And above all else, theatre is made to teach us this.
评分"No More Masterpieces": Theatre of Cruelty. We are not free and the sky can still fall on our heads. And above all else, theatre is made to teach us this.
评分薄薄一本,读秃了。感觉Artaud自己也不是很清楚theatre of cruelty真正实践到剧本上应该是什么样,虽然写了那么多manifesto和guidance,但本质上他“cruelty”和“double”都仅仅是一种特意寻找过来做理论的名词而已。当然,还蛮喜欢他的这些理论,英译中译都极具诗化的美感,就是总还是似懂非懂的。《阳台》和《等待戈多》都是很好的实践,但我觉得按Artaud对于theatre of cruelty的说法,我们这个时代依然需要,并且需要更多。
评分Plenty of bashing "Western" theatre and comparing theatre in general to the plague. Hurray.
评分薄薄一本,读秃了。感觉Artaud自己也不是很清楚theatre of cruelty真正实践到剧本上应该是什么样,虽然写了那么多manifesto和guidance,但本质上他“cruelty”和“double”都仅仅是一种特意寻找过来做理论的名词而已。当然,还蛮喜欢他的这些理论,英译中译都极具诗化的美感,就是总还是似懂非懂的。《阳台》和《等待戈多》都是很好的实践,但我觉得按Artaud对于theatre of cruelty的说法,我们这个时代依然需要,并且需要更多。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有