同時通訳者の頭の中って、一体どうなっているんだろう?異文化の摩擦点である同時通訳の現場は緊張に次ぐ緊張の連続。思わぬ事態が出来する。いかにピンチを切り抜け、とっさの機転をきかせるか。日本のロシア語通訳では史上最強と謳われる著者が、失敗談、珍談・奇談を交えつつ同時通訳の内幕を初公開!「通訳」を徹底的に分析し、言語そのものの本質にも迫る、爆笑の大研究。
出典: フリー百科事典『ウィキペディア(Wikipedia)』
移動: ナビゲーション, 検索
米原 万里(よねはら まり、露: Мари Йонэхара、1950年4月29日 - 2006年5月25日)はロシア語同時通訳、エッセイスト、ノンフィクション作家、小説家。代表作は、エッセイ『不実な美女か貞淑な醜女(ブス)か』、『魔女の一ダース』、ノンフィクション『嘘つきアーニャの真っ赤な真実』、小説『オリガ・モリソヴナの反語法』など。
常任幹部会員(当時)・衆議院議員米原昶(よねはら いたる)を父として東京都に生まれた。祖父は貴族院議員米原章三。
评分
评分
评分
评分
这本书的叙事节奏掌握得炉火纯青,丝毫没有拖沓感,但又留足了让人回味的空间。它像是一部精心编排的交响乐,高潮迭起,低回婉转,每一个章节的过渡都自然得让人几乎察觉不到时间的流逝。我尤其欣赏作者在处理人物心理活动时的那种克制与精准,没有过多的内心独白去解释一切,而是通过角色的行动、微妙的表情变化以及他们之间的对话来展现内心的波澜壮阔。这种“留白”的处理方式,极大地激发了我的想象力,迫使我去思考每一个决定背后的动机,并时常在合上书本后,独自琢磨某个关键情节的深层含义。有时候,我会发现自己不自觉地屏住呼吸,紧张地等待着下一个转折,那种被故事牵引着走的感觉,久违而又令人沉醉。相比于那些直白叙事的小说,这种需要读者主动参与“解码”的过程,无疑更具魅力和持久的价值。这本书的结构布局也颇具巧思,看似松散的线索,到最后却能汇集成一张严密无瑕的网,让人不得不佩服作者的宏大构思。
评分从主题深度上来说,这本书无疑是具有相当厚度的。它没有满足于讲述一个单纯的爱恨情仇故事,而是巧妙地将个体命运置于更宏大的历史背景或社会结构之下进行审视。探讨的主题涉及到了身份认同、社会期望与个体自由之间的永恒冲突,以及女性在特定文化语境下的自我定义困境。作者非常高明的一点在于,他/她并没有给出一个简单的答案或明确的道德指向,而是将这些深刻的哲学思辨融入到角色的日常琐碎与重大抉择之中,让读者在跟随故事发展的同时,自然而然地进行思考和辩论。读完后,脑海中留下的并非是情节的复述,而是关于“选择的重量”、“表象与真实”等议题的持续探讨。这本书的价值在于它能够持久地激发读者的反思,它是一面镜子,映照出我们自身所处环境中的相似困境与选择的艰难。它带来的思考的余温,远超阅读时的即时快感。
评分这本书的封面设计真是让人眼前一亮,那种带着一丝古典韵味的排版,配合上略显模糊却又充满故事感的插图,一下子就抓住了我的注意力。我通常对书名比较敏感,这个名字本身就充满了张力和矛盾,一下子就在脑海里勾勒出了好几种可能的故事情节。初翻开扉页,就能感受到作者在文字选择上的细腻,那种对遣词造句的考究,让我预感到这不会是一部轻松的读物,而是一场需要细细品味的文字盛宴。装帧的质感也非常好,拿在手里沉甸甸的,让人觉得这确实是一件值得珍藏的作品。我特别喜欢那种作者在细节处不经意流露出的对那个时代或特定背景的深刻理解,从环境描写到人物服饰的细微之处,都透露出一种扎实的功底。整本书的气味,那种新书特有的油墨香混合着纸张的清香,简直是阅读体验的加分项,让我在阅读时能够完全沉浸其中,仿佛真的走进了故事发生的世界。这本书的排版也十分舒服,字体大小适中,行距恰到好处,即便是长时间阅读也不会感到视觉疲劳,这对于我这种喜欢夜读的读者来说,简直是福音。
评分这本书成功地塑造了一系列复杂且充满矛盾的人物群像,他们都不是简单的“好人”或“坏人”,而是活生生的人,充满了人性的灰色地带。我特别关注那些在巨大社会压力或个人道德困境下挣扎的角色,他们做出的选择往往令人痛心,却又在情理之中,让人很难去简单地谴责或赞扬。角色的成长弧线设计得非常真实可信,没有那种突然的、不自然的“开窍”时刻,而是通过漫长而痛苦的自我怀疑与外界的不断碰撞才得以实现微小的转变。这种对人性复杂性的深刻挖掘,让我时常反思自己生活中的一些既定观念。而且,角色之间的关系网编织得极其精妙,情感的纠葛错综复杂,有时候一个眼神的交汇,胜过千言万语的表白或争吵,这种含蓄而又力量强大的情感表达方式,是很多现代作品所缺乏的。这本书让我看到了,即便是身处困境,人性的光辉与阴影也能以如此绚烂的方式共存。
评分抛开情节不谈,这本书的语言风格对我产生了极大的冲击。它不像当代流行小说那样追求快节奏的口语化表达,而是用了一种近乎古典的、带着雕琢痕迹的笔触,构建出一个既熟悉又陌生的叙事世界。那种用词的精准度和句式的多变性,简直像是在欣赏一幅色彩丰富、层次分明的油画。我发现自己不得不放慢阅读速度,以便能充分体会到每一个形容词和动词所蕴含的独特韵味。有些句子,我甚至会反复阅读好几遍,仅仅是为了感受其内在的音乐性和节奏感。这种对文字美学的极致追求,使得这本书不仅仅是故事的载体,本身也成了一件值得反复品味的艺术品。作者对场景和氛围的渲染能力同样令人称道,他似乎拥有一种魔力,能将冰冷的文字转化为触手可及的感官体验——你能闻到雨后泥土的气息,感受到微风拂过皮肤的凉意,甚至能体会到角色在特定光线下眼神中的复杂光影。这种沉浸式的写作手法,极大地拓宽了我对文学表现力的认知边界。
评分米原万里是在布拉格的俄语学校接受的初等教育,家里是日共关系。她和井上hisashi又是亲戚。这本文库本好像还收录了她的大学毕业论文。(东外俄语吧)
评分口译现场经验真的又丰富又有趣啊,文笔俏皮而不失严肃也是自己要努力的目标。
评分口译现场经验真的又丰富又有趣啊,文笔俏皮而不失严肃也是自己要努力的目标。
评分终于读到米原的书了,还是从老师那里借的orz
评分米原万里是在布拉格的俄语学校接受的初等教育,家里是日共关系。她和井上hisashi又是亲戚。这本文库本好像还收录了她的大学毕业论文。(东外俄语吧)
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有