Written originally in French in 1892, Wilde's one-act tragedy Salome was translated into English by Lord Alfred Douglas, inspired some of Aubrey Beardsley's finest illustrations, and served as the text (in abridged form) for Strauss' renowned opera of the same name. A masterpiece of the Aesthetic movement, it enacts the biblical tale of a wanton woman's erotic dance and the martyrdom of John the Baptist. This volume reprints the complete text of the first English edition (1894), including "A Note on Salome" by Robert Ross.
英国19世纪下半期最为特立独行的天才奥斯卡·王尔德,1854年10月16日出生于爱尔兰的都柏林。1874年,他进入牛津大学学习,旋即以睿智的谈吐、桀骜不驯的行为方式征服社交界。他的文学造诣亦惊人深刻,包括童话《快乐王子》、小说《道林·格雷的画像》、喜剧《温夫人的扇子》以及他本人以法语创作、并由其同性恋情人阿尔弗雷德·道格拉斯译成英文的剧本《莎乐美》。他的作品立意高远,辞藻华美,成为英国唯美主义文学的最高典范。
1895年,道格拉斯的父亲向王尔德提出挑战。王尔德将其送上法庭,他自己却因而被捕入狱两年,从此一蹶不振。1900年11月30日,王尔德孤寂地客死巴黎,终年46岁。社会终于完成了对于这个遗世独立才子的毁灭。
1.Why do you look at her?You always look at her.You must not look at her any more. 2.But wherefor does thou not look at me?Thine eyes that were so terrible,were full of rage and scorn,are shut now.Wherefore are they shut?
评分这一版本的《莎乐美》,收录了王尔德的重要戏剧作品《莎乐美》,以及他的讽刺喜剧《认真的重要》。配以著名的插画者比亚兹莱的作品,相得益彰。 尽管有唯美主义代表作之称,但《莎乐美》的故事乍看上去却充满了杀戮与疯狂的气息。《莎乐美》取材自《圣经》中莎乐美为希律王...
评分在文艺创作中,有一类“箭靶式人物”,总是引致不同时空的多层面观照,如欧洲的唐璜,中国的诸葛亮、包拯,乃至影视中的黄飞鸿,由原型到多元演化、阐释形塑,甚是蔚为大观。而其间相似的规律是,若有一特别优异的形象创造出来,便会木秀于林,余皆黯然,如英国作家奥斯卡...
评分王尔德的文字总是略阴郁,但是又美丽。莎乐美是美丽的。莎乐美眼里的圣徒约翰也是美的。虽然拒绝她求爱后在她口中变得也丑陋不堪。故事里的人充斥了太多的爱欲和死亡。每个人都痛苦。都求而不得。 最后,每个人的罪恶交缠,莎乐美对圣徒的纠缠,希律王对侄女的肉欲,...
唯美得天花乱坠。管他牵强附会的社会政治意义,在我看来就是一个单纯的爱情故事,为了占有不惜一切代价,决绝的美。
评分一边读,脑子里浮现出Adjani的形象,感觉那样的句子从她嘴里说出来简直就是天经地义,具有一种特别的魔力,魅惑力,总之就是她了。
评分R.R.的前言是意外收获。可惜没插图。不过也无所谓了。
评分“The mystery of love is greater than the mystery of death.” 王尔德用风流蕴藉又热情奔放的语言诉说了这个凄美的爱情故事。 莎乐美宁愿放下一切尊严,最终也没得到先知对她的正眼相看。捧着先知冰冷的头颅,最后一段如歌如泣的质问,乃是这部戏剧的点睛之笔。王尔德曾评论道“I represent to you all the sins you have never had the courage to commit” 这大概就是我居然有点同情莎乐美的原因了吧。 她的罪过是那么美,任谁也不忍苛责。
评分容易读。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有