作者:
.
莱内•马利亚·里尔克(1875-1926)
德语诗人,也用法语写作
出生于布拉格,生活在慕尼黑和柏林,并曾旅居意大利、斯堪的纳维亚及法国
著作丰富,包括诗歌、小说、书简
代表作《杜伊诺哀歌》《致奥尔弗斯的十四行诗》《给青年诗人的信》等
因白血病逝世,葬于瑞士
.
.
译者:
.
冯至(1905-1993)
原名冯承植,字君培,河北涿县人
毕业于北京大学,在德国海德堡大学获哲学博士学位
曾任同济大学、西南联合大学及北京大学教授,讲授德语
著有诗集《昨日之歌》《十四行诗》等
曾当选瑞典皇家文学历史人物研究院外籍院士,并获歌德奖章
被鲁迅誉为“中国最为杰出的抒情诗人”
于沉默中 --读里尔克《给一个青年诗人的十封信》 这已经不是一本什么新书了,当我拿起它时,它早已被无数诗人或准诗人或热爱诗歌的 人们拜读过。很薄的一本小册子,十封信,我却用了一段不短的时间来读它,正如冯至 在这本书的译序里所说:"他...
评分里尔克的作品最早进入中国文学的视域,有赖于1930年代冯至的译介。1926年,正在北京大学德文系学习的冯至最早读到了里尔克的《旗手》(即《军旗手里尔克的爱与死之歌》),为其文字中“色彩的绚烂,音调的铿锵”着迷,随后梁宗岱、卞之琳都曾翻译过里尔克的作品。1938年,冯至...
评分作为一个诗人,里尔克并不相信语言有何种魔力,因为一切事物都不是像人们要我们相信的那样可理解而又说得出的。大多数的事件是不可言传的,它们完全在一个语言从未到达的空间。“那些问题与情感在它们的深处自有它们本来的生命,没有人能够给你解答;因为就是最好的字句也要失...
评分作为一个诗人,里尔克并不相信语言有何种魔力,因为一切事物都不是像人们要我们相信的那样可理解而又说得出的。大多数的事件是不可言传的,它们完全在一个语言从未到达的空间。“那些问题与情感在它们的深处自有它们本来的生命,没有人能够给你解答;因为就是最好的字句也要失...
评分**第二段:** 这是一部需要反复品读,并且每次阅读都能带来新感悟的著作。它的结构看似松散,实则每一封信都像是一块精心雕琢的宝石,独立存在却又共同构筑起一座思想的殿堂。我尤其欣赏作者处理“艺术与生活”关系的方式,他没有将它们视为对立的两端,而是强调艺术是生活最深刻的提炼,而生活则是艺术取之不尽的源泉。这种辩证的视角,极大地拓宽了我对“何为有意义的人生”的理解。语言的张力掌控得炉火纯青,时而如雄辩家般掷地有声,时而又像一位沉思者般低语呢喃,这种声音的层次变化,极大地丰富了阅读体验。对于那些正处于“选择的十字路口”的个体来说,这本书就像是一份沉甸甸的礼物,它不直接给出答案,而是教会你如何提出正确的问题,如何耐心地等待答案在时间中自然浮现。它带来的启发是持久而内化的,绝非一时的兴奋剂。
评分**第一段:** 这本书简直是一剂精神上的强心剂,读起来就像是和一位洞察世事的老朋友进行了一次深入而坦诚的对话。它没有那种居高临下的说教感,反而充满了理解和鼓励,仿佛作者能精准地捕捉到每一个年轻灵魂在面对广阔世界时那种既兴奋又迷茫的复杂心绪。文字的流动性极佳,犹如潺潺溪水,看似平静,实则蕴含着深厚的哲思。特别是关于“孤独”与“创造力”之间微妙关系的探讨,真是令人拍案叫绝。它不像许多心灵鸡汤那样空泛地喊口号,而是提供了可以落地的思考框架,引导你去审视自己的内心深处,去接纳那些不完美,并将其视为成长的养分。读完之后,我感觉自己像是从一场漫长的迷雾中走了出来,虽然前方的道路依旧清晰可见,但至少我知道该如何迈出第一步,不再因为恐惧而停滞不前。那种被理解的温暖和被赋予力量的踏实感,是其他许多同类读物难以比拟的。
评分**第三段:** 我花了比平时更长的时间来阅读,不是因为内容晦涩,而是因为我总忍不住停下来,反复咀嚼那些句子,让它们在脑海中充分发酵。这本书的魅力在于它的“真诚”,它毫不掩饰地揭示了创作过程中的挣扎、怀疑和自我苛责。这种坦率,打破了公众对“成功人士”的刻板印象,让人意识到,伟大的成就往往建立在无数次微小的自我克服之上。作者似乎有一种魔力,能将抽象的概念具象化,比如他描述“情感的成熟”,不像心理学著作那样使用术语,而是用非常诗意和生活化的比喻来阐释。它对“热爱”这件事的解读也极为深刻,指出真正的热爱不是一时的激情,而是一种长期的、近乎于苦修的承诺。这种对“坚持”的深刻洞察,对于正在努力耕耘自己领域的人来说,是莫大的慰藉和鞭策。
评分**第四段:** 这本书的语调有一种古老而永恒的魅力,读来丝毫没有“时代感”的滞碍,仿佛作者的声音穿越了时空,直接在你耳边低语。它对于“自我独立性”的强调令人印象深刻。在充斥着外部评价和即时反馈的当下,作者提醒我们,真正的价值判断只能来源于自身。这种力量的回归,让人重新审视自己对外界掌声的依赖程度。文字的编排有一种古典的美学,节奏感极强,读起来有一种诵读诗歌的韵律感,特别适合在安静的夜晚,一杯热茶相伴时细细品味。它处理“敏感性”的角度也十分独特,没有将敏感视为弱点,而是将其升华为接收世界更细微振动的能力。这本书不仅是给“诗人”看的,它更像是一本关于如何“认真地做人”的指南,充满了对人类精神潜能的无限信任。
评分**第五段:** 我发现自己会不自觉地将书中的观点与日常生活中的种种情境进行对照。这本书的实用价值并非在于提供具体的操作指南,而在于它重塑了读者的“内在参照系”。比如,当面对外界的批评或不理解时,书中的某些段落会立刻跳出来,提供一种更为宏大和坚定的立场来应对。它教会我们,不要急于向世界证明自己,而要先在自己内心建立起一个不可动摇的“城池”。作者对“自然”的描绘也极其精彩,他将自然视为一个巨大的、沉默的导师,教导我们耐心、循环和不朽。这种将哲学思考与自然意象完美融合的笔法,使得全书的氛围既庄重又充满生机。阅读的过程更像是一场精神的朝圣,最终抵达的不是终点,而是对旅途本身的敬畏和热爱。我推荐给所有感到“迷失方向”的朋友,它能帮你重新校准内心的指南针。
评分It's not just about poet writing, it's about life, and how we live. Rilke is a great mentor, not only to Mr. Kappus, but to us, the readers as well, who are fortunate to read those letters.
评分这本英文版比翻译的易读多了。。
评分"It is also good to love: because love is difficult. For one human being to love another human being: that is perhaps the most difficult task that has been entrusted to us, the ultimate task, the final test and proof, the work for which all other work is merely preparation."
评分At this very moment of my life when I am deprived of all mental energy, Rilke gives me power.
评分德国人里连诗人写起信来都这么有哲理。。。观点在那个时代很超前
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有