這是一個關於性與死亡,以及慾望如何讓人們自我毀滅的故事。Dennis是一個愛看連環圖畫書的青少年,同時也是一個連續殺人犯。他喜歡藉由拼貼的肢體圖片,來傳達他的慾望。Dennis帶領讀者遊走於慾望和死亡之間,在他的世界裡,所謂的天譴是不存在的。
《嬉戲》一書在一九九一年出版時,引來舉世嘩然。故事的主角丹尼斯在青少年時期無意間看到一堆虐殺照片,他不知道那些照片是造假的,在身心徹底受到蠱惑下,他來到荷蘭,捕獵美男、殘酷支解、吞食他們,實踐他自己的愛殺慾念。《嬉戲》採取極端複雜的寫作方式,幻想與現實不斷穿插,以致多數讀者無法辨別其中的虛構成分。《嬉戲》出版後,作者丹尼斯.庫伯居然和《魔鬼詩篇》的作者魯西迪一樣,遭到死亡威脅。但是庫伯也達到了他的目的……
根據庫伯自己的告白,《嬉戲》一書要把讀者帶入「讓惡之事蹟得以現身,直到讀者無法忽視它的存在,直到連閱讀者深入共感體驗,不得不面對為止。」《嬉戲》的出版一舉推翻同志的政治正確化,引來同志圈的公憤。連「敲打族世代」(Beat Generation)的教父William Burroughs在看過《嬉戲》後都不禁嘆道「他是個天生作家,上帝保佑庫伯。」就連同名小說改編的電影受邀在1996年的Gay & Lesbian國際影展做閉幕片時,不少觀眾都離席抗議,然後在電影閉幕時回到戲院大喊「病態!病態!」
庫伯雖是個同性戀者,但是他在一次訪談裡也承認他的作品,不管是在同志社群或者在文學圈中都是「芒刺在背」。事實上,《嬉戲》以張牙舞爪、毫無抱歉之意的狂妄風貌現身,簡直與石牆事件之後到八○年代以來、用力張揚陽光良善面的同志族群作對到家。庫伯毫無為同志說項示好的意思。他筆下也動輒出現比刻板印象更「不可原諒」的虐待成性男同志,對自身的慾望物毫不膽怯,也不以任何合法化的藉口背書,若要知曉何謂「酷異暴力」,庫伯的這部作品堪稱最佳的入門標籤。(作家洪凌語)
而語言之於庫伯的重要性,應該不遜於書中主角丹尼斯對於支解肉身的激昂執迷。就本書的演練看來,最精彩的莫過於作者以近乎炫技的手法,潑辣揮灑於各色體裁與次文類間。對於同志經典或酷兒殿堂力作熟習的讀者而言,本書不啻為一部從孔雀舌到龍蝦生魚片都樣樣俱全的奇妙「致意之書」(Homage)。(作家洪凌語)
《嬉戲》由於體裁的暴烈與不可思議,在不少國家都被列為禁書,但是絲毫不損其經典地位。《時時刻刻》的作者康寧漢(Michael Cunningham)讚譽它為「非常重要的小說,帶領我們進入一個糾纏殺人慾望的心靈。」Salon雜誌則稱庫伯為「美國大師」。
對庫伯這樣的作家而言,任何的政治正確與道德指責都沒有意義。他形容自己在從事的是「反同化酷兒運動」(anti-assimilationist queer movement),致力於呈現「異類」「古怪」「變態」的一面,打破一切的規訓。
丹尼斯.庫伯(Dennis Cooper)
他被稱為新酷兒(New Queer)作家,在其小說《嬉戲》(Frisk)中,他探討殺慾/虐待與被虐待(Sadomasochism)/同性愛慾的微妙互動;最近,由他主編的選集《不爽:新酷兒作者》(Discontents: New Queer Writers),更充分顯示出新同性戀書寫的主張。他在序言裏表示,「這些作品拒絕和各種形式的主流妥協」,所謂「主流」當然也包括所謂樂觀、守法的Gay/Lesbian作品。
评分
评分
评分
评分
这部作品的语言风格简直是一场语言学上的盛宴,它不是那种追求华丽辞藻堆砌的文字,而是充满了冷峻的精确感和一种独特的韵律感。作者似乎对人性的某些灰色地带有着近乎病态的洞察力,笔下的人物都不是脸谱化的好人或坏人,他们复杂的动机和摇摆不定的道德准则,让人在评判时感到犹豫。我特别欣赏作者对内心独白的处理,那些片段式的、跳跃的思绪,极其真实地还原了一个身处高压环境下的复杂心灵。读起来需要非常专注,因为每一个词语的选择似乎都暗含了某种权衡与取舍。这种阅读体验要求读者付出相应的智力投入,但回报是巨大的——你获得的不仅仅是一个故事,更像是一次对人类精神困境的深度剖析。那种文字本身散发出的冷光,至今仍让人心有余悸。
评分这本书的社会批判性是它最引人注目的特质之一,但它处理得非常高明,没有落入说教的俗套。它没有直接告诉你“这个社会有问题”,而是通过构建一个极度真实且令人信服的微观世界,让你亲身感受到制度的僵硬、信息控制的恐怖以及个体在庞大机器面前的无力感。我读到一些情节时,会不由自主地联系到现实生活中的一些现象,这种代入感和反思的冲动是阅读体验中最有价值的部分。作者仿佛是一位冷眼旁观的记录者,用近乎科学实验般严谨的态度记录下“如果……会怎样”的推论。与其说这是一部小说,不如说它是一份对未来潜在危险的预警报告,只是它披上了一层引人入胜的文学外衣,使得这份预警既尖锐又不易被察觉。
评分从结构上看,这本书展现了一种非常成熟的非线性叙事技巧,它将时间线打散重组,通过不同角色的视角进行交错叙述,构建了一个多维度的现实景象。初读时可能会感到有些迷失,感觉信息点太多,散落在不同的时间节点上,但正是这种碎片化的处理,恰恰模拟了记忆和真相被时间侵蚀、被权力扭曲的状态。当最终,那些看似不相干的线索在某一页轰然对接时,那种豁然开朗的震撼感,是其他线性叙事作品难以企及的。我甚至怀疑作者是不是事先绘制了一张极其复杂的思维导图来规划这一切,每一个伏笔的回收都显得那么精准和必然,仿佛是宇宙间早已设定好的程序在执行。这种结构上的精妙布局,体现了作者极高的控制力和对故事整体蓝图的清晰掌控。
评分这本书的叙事节奏把握得相当到位,情节的跌宕起伏让人欲罢不能。作者在铺陈世界观和人物关系时,没有采用那种大刀阔斧的直白叙述,而是像织一张细密的网,让你在不知不觉中被层层深入的谜团所吸引。尤其喜欢它对环境氛围的描摹,那些冰冷、压抑,又偶尔闪现出人性微光的场景,都刻画得入木三分。我常常会因为某个突如其来的转折而停下手头的事情,需要几分钟才能平复那种被信息量冲击到的感觉。这种精妙的张力设计,使得阅读过程充满了主动探索的乐趣,而不是被动接受。读完之后,很多细节还会像幽灵一样在脑海中回荡,让人忍不住去回味那些看似无关紧要的对话或物件,它们可能都隐藏着更深层次的暗示。整本书读下来,感觉像经历了一场漫长而又刺激的迷宫探险,每一次转角都有新的震撼。
评分与其他同类题材的作品相比,这部作品的“留白”艺术达到了令人惊叹的程度。它从不试图把所有事情都解释清楚,很多关键的动机、人物的最终命运,都悬而未决地停留在读者的想象空间里。这种做法极大地激发了读者的二次创作欲望,让故事在合上书本之后依然保持鲜活的生命力。我个人非常偏爱这种开放式的结局,它避免了草率的“大团圆”或无意义的“悲剧收场”,而是留下了一个需要读者自己去完成的情感闭环。每一次重新思考这个故事时,我都会对角色的行为产生新的解读,仿佛每一次阅读都是一次与作者在更高维度上的对话。正是这些未被言明的张力,让这部作品拥有了远超一般娱乐读物的持久魅力。
评分翻译得很糟糕。
评分翻译得很糟糕。
评分自己犯贱买的书,跪着也要读完
评分自己犯贱买的书,跪着也要读完
评分翻译得很糟糕。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有