英語筆譯綜閤能力

英語筆譯綜閤能力 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:外文齣版社
作者:汪福祥 編
出品人:
頁數:207
译者:
出版時間:2006-1
價格:40.00元
裝幀:
isbn號碼:9787119042183
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 筆譯
  • CATTI
  • 輔導
  • 考試
  • 二筆
  • 專業
  • 筆譯
  • 英語筆譯
  • 翻譯技巧
  • 綜閤能力
  • 專業英語
  • 翻譯實踐
  • 語言學習
  • 外語學習
  • 職業技能
  • 考研備考
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

《英語筆譯綜閤能力·教材配套訓練(2級)(最新修訂版)》由國傢人力資源和社會保障部統一規劃、中國外文局負責實施與管理的全國翻譯專業資格(水平)考試,已納入國傢職業資格證書製度,全國統一實行,麵嚮全社會該項考試是國內對參試人員口、筆譯雙語互譯能力和水平的最權威認定、考試閤格者,將獲得《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》,該證書全國範圍內有效、中國外文局授權外文齣版社齣版發行考試相關圖書。

著者簡介

汪福祥,男,北京第二外國語學院教授,碩士生導師,翻譯學院副院長。全國翻譯專業資格(水平)考試英語專傢委員會委員。2004年當選為北京市高校教師資格評審英語專傢組組長,2005年被任命為教育部人文社會科學研究一般項目評審專傢。研究領域包括語言哲學、心理語言學、翻譯理論與實踐、教育心理學等;主持過《2006年度北京地方高校科技創新平颱:翻譯基礎理論研究與數據庫建設》等九項北京市教委和教育部的研究課題;主持的《基礎英語》被評為北京市高校精品課程。所著《新編心理語言學》被評為北京市高校精品教材;齣版作品50餘種。

圖書目錄

Unit 1 The Grammatical Functioning of WordsSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test Unit 2 The Collocations WordsSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test Unit 3 Getting Hold of the Text a d the TopicSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test Unit 4 Grammatical and Contextual AnalysisSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test Unit 5 Reading: Familiarity with the Contents of the TextSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test Umt 6 Reading: Getting a Fire Hold of the TextSection 1 Vocabulary and GrammarSection 2 Cloze TestSection 3 Reading ComprehensionA Mini-Model Test全國翻譯專業資格(水平)考試問答
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

有的译例和分析还不错,但是其他的翻译都漏洞百出。比如说:第八页的语言与语境的第一个译例,resolutions应该指的是决心,而不是解决问题的办法。本来就是在阐述语境对翻译的重要性,现在当了反面教材了! 另外中式英语很严重,去不掉那个味儿!比如第六页信息真值的确定练习...

評分

有的译例和分析还不错,但是其他的翻译都漏洞百出。比如说:第八页的语言与语境的第一个译例,resolutions应该指的是决心,而不是解决问题的办法。本来就是在阐述语境对翻译的重要性,现在当了反面教材了! 另外中式英语很严重,去不掉那个味儿!比如第六页信息真值的确定练习...

評分

有的译例和分析还不错,但是其他的翻译都漏洞百出。比如说:第八页的语言与语境的第一个译例,resolutions应该指的是决心,而不是解决问题的办法。本来就是在阐述语境对翻译的重要性,现在当了反面教材了! 另外中式英语很严重,去不掉那个味儿!比如第六页信息真值的确定练习...

評分

有的译例和分析还不错,但是其他的翻译都漏洞百出。比如说:第八页的语言与语境的第一个译例,resolutions应该指的是决心,而不是解决问题的办法。本来就是在阐述语境对翻译的重要性,现在当了反面教材了! 另外中式英语很严重,去不掉那个味儿!比如第六页信息真值的确定练习...

評分

有的译例和分析还不错,但是其他的翻译都漏洞百出。比如说:第八页的语言与语境的第一个译例,resolutions应该指的是决心,而不是解决问题的办法。本来就是在阐述语境对翻译的重要性,现在当了反面教材了! 另外中式英语很严重,去不掉那个味儿!比如第六页信息真值的确定练习...

用戶評價

评分

2005~2008年,閱讀部分內容

评分

2005~2008年,閱讀部分內容

评分

2005~2008年,閱讀部分內容

评分

2005~2008年,閱讀部分內容

评分

2005~2008年,閱讀部分內容

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有