前在一九二七年,譯者曾經將龐德教授的著作之一,譯成“法學肄言”,並印行之以問世。今年春間,商務印書館復以此書譯漢事相托,譯者深喜得到此項機緣以逐漸介紹龐德先生的法學說於邦人君子,隨即接受之不辭。顧因一麵講學於南京中央大學與無锡民眾教育院,一而從事於研究各國成人教育及整理舊有稿件,此書的譯述遂不免時受延宕。差幸戴雪先生的“英憲精義”的譯事得於本年夏間竣工,譯者纔有相當機會以譯完此書。然而在譯事的進程中,倘若不有老友赫士彆格時備諮詢,與吾妻晨夕相助,譯本完成的不知在於何日耳。茲當脫稿之始,謹將譯漢原委敘述,以當序文。
評分
評分
評分
評分
寫的很好,但這個翻譯的文風實在把人逼瘋掉
评分民國翻譯
评分寫的很好,但這個翻譯的文風實在把人逼瘋掉
评分民國翻譯
评分寫的很好,但這個翻譯的文風實在把人逼瘋掉
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有