中国抒情传统的转变:姜夔与南宋词,ISBN:9787532541478,作者:(美)林顺夫著;张宏生译
翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
评分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
评分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
评分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
评分翻译人张宏生是程千帆先生的博士生。他为这本书写了扬扬洒洒的译序荐书。林顺夫在书中专注于抒情诗词的结构,详细论述了姜夔的词作在结构上的创新。虽然是博士论文,写的很清楚,比国内许多氤氲的文字好理解的多,受益匪浅。
南宋咏物、恋物背后是愉快奢靡生活的另一面避世 政治混乱人民却生活宽裕 找不到出路只能转为对物质的追求 至于叙事主体 则是作者抽身后把主观感情附加于物 词序写得有意思
评分作为高友工的弟子,林顺夫似乎将姜夔对词中小序的运用视为叙事文学接入抒情传统的一种表征,这也许是本书标题“转折”意涵;同样,受教于高友工,林顺夫深知如何用结构主义方法读诗,由此带来了的新颖和误读皆显而易见。
评分四十年前舊作,今日讀來方法論和寫作風格未免略落伍,但注意到南宋詞抒情傳統對物的關注,以結構主義的「借代」和「比喻」(含典故」解讀姜詞還是很見功力。英文原著讀於SOAS。@CKG-CGK #依舊讀#053
评分社會思想與詩學審美結合的非常之好,典範。
评分1721.辨析姜夔咏物词与苏辛咏物词的差别,这个地方比较细致。其它如离题话太多,整个第二章基本都是道不着的话,迎合西方理论而无心得,都让这个博论意义不大。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有