比较文学教程

比较文学教程 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:中国青年出版社
作者:刘介民
出品人:
页数:269
译者:
出版时间:2002-6
价格:16.00元
装帧:简裝本
isbn号码:9787500641599
丛书系列:
图书标签:
  • 比较文学
  • 文学理论
  • 文学史
  • 跨文化研究
  • 西方文学
  • 中国文学
  • 世界文学
  • 文学批评
  • 文化研究
  • 经典教材
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

第一编《为什么学比较文学》和第四编《对世纪比较文学学科的展望》,带有导向意义和综合特点,强调了学习比较文学的必要性、意义,以及它在21世纪的走向。第二编《比较文学的基本原理和当代的新发展》,阐释了比较文学的传统知识和新发展。第三编《比较文学原理方法和观念精神的实践应用》,介绍了它在民族文学比较研究及其深化教育改革、塑造21世纪新型人才等方面的作用和影响,这在过去的教材中是很少见到的。

在全书内容的安排、详略、取促进方面,本书特别注意教材体系、学科体系和面向学生实际需要的有机结合;特别重视面向新世纪、面向学科发展前沿;特别强调吸取新的科研成果和学科原理方法、精神的应用,在过去教科书的基础上有所继承和超越。本书既富有时代气息,又充满学科精神;既讲清楚有关基本知识、原理,又在应用上下功夫。在行文上,力求简明扼要,深入浅出,利于学习。

《全球化时代的文化互鉴:跨学科视野下的文学研究新路径》 图书简介 在全球化浪潮席卷艺术与思想领域的今天,文学研究正面临前所未有的挑战与机遇。《全球化时代的文化互鉴:跨学科视野下的文学研究新路径》并非一部传统的文学理论或断代史著作,它旨在为当代学人提供一套审视、理解并参与全球文化对话的全新工具箱与思维框架。本书深刻洞察了在跨国资本流动、数字媒体普及以及身份政治多元化的背景下,文学文本的生产、传播与接受方式所发生的根本性变革,并聚焦于如何运用跨学科的理论视角,构建更加精细化和动态化的文学批评实践。 本书的核心论点在于:当代文学研究的效力,已不再局限于对单一民族文学传统的深入挖掘,而越来越依赖于对“文化间隙”(Interstice)的敏锐捕捉与对“互文性网络”(Intertextual Network)的系统梳理。 换言之,真正富有洞见的文学分析,必须超越国界、语言和学科壁垒,将文学置于更宏大的地缘政治、经济结构和媒介生态之中进行考察。 全书共分六个主要部分,层层递进,构建起一套立体的研究体系: 第一部分:全球化语境下的文学本体论重塑 本部分首先探讨了“世界文学”(Weltliteratur)概念在21世纪的复杂回响与修正。我们不再满足于歌德式的、以中心国家为导向的文学普适性叙事。取而代之的是,本书引入了“小世界文学”(Littérature-monde en petit)和“去中心化文学网络”的概念,分析了文学是如何在全球资本、翻译实践和知识产权体系的规训下被塑造的。着重讨论了“文学的在地性抵抗”与“全球流动性”之间的内在张力。例如,如何区分一种源于特定文化创伤的“地方性叙事”在被翻译和推广至国际舞台时,其内在意义结构所经历的扭曲与重构。 第二部分:跨学科的理论熔炉:从结构主义到后人类主义的对话 本部分是本书方法论的核心。它系统梳理并批判性地应用了数个关键的非文学学科理论,以拓宽文学研究的边界。 地理空间理论的应用: 借鉴了德勒兹的“折叠”概念和索尔的“地方感”(Sense of Place),分析了当代小说中空间叙事的破碎化和多重在场性。讨论了“流散空间”(Diasporic Space)如何成为一种反抗固化身份的文学场域。 媒介考古学与数字人文(Digital Humanities): 考察了电子书、社交媒体叙事(如Twitter小说、博客连载)对传统叙事模式(如线性时间、全知视角)的颠覆。特别关注了“算法推荐机制”如何影响读者对文学作品的筛选和接受。 认知科学与情感研究: 引入了“共情障碍”(Empathy Deficit)和“具身性认知”(Embodied Cognition)的理论,用以解析特定文本如何通过语言结构诱发或阻碍读者的情感代入,从而揭示文学修辞的生物学和社会学基础。 第三部分:翻译的伦理与权力:不可见的文学工程 翻译研究被置于文化互鉴的核心位置。本书不再将翻译视为简单的“等值转换”,而是视其为一场充满权力博弈的文化政治活动。书中深入剖析了官方赞助的文学推广项目(如国家级图书走出去计划)与地下、非正式的同人翻译群体之间的意识形态差异。特别设立章节分析了“不可译性”(Untranslatability)并非是一种语言的缺陷,而是特定文化政治立场或身份认同的刻意保留,是抵抗文化同质化的策略性工具。 第四部分:身体、性别与边缘叙事的新范式 聚焦于身份政治在后全球化语境下的演变。本书强调文学作为抵抗宏大叙事的场域,在身体书写上的创新。详细分析了跨性别书写、残障文学(Crip Literature)和非主体性叙事(如非人主体叙事)如何挑战了长期以来由白人、中产阶级男性主导的“普遍人性”模型。探讨了“酷儿地理学”如何应用于分析流亡作家的地理疏离感与自我构建之间的辩证关系。 第五部分:跨媒介叙事与文化遗产的再生产 着眼于文学向其他媒介的延伸,即“文学的跨媒介叙事”(Transmedia Storytelling)。分析了文学IP如何被改编成电视剧、电影、电子游戏,以及这种“二次创作”对原作文本意义的增添或稀释。本书特别关注了非西方文学遗产在西方流行文化中的“异域化”挪用现象,呼吁构建更平等的文化再生产机制。 第六部分:研究方法论的实操指南:案例分析与数据驱动的文学批评 本书的最后部分提供了具体的、可操作的研究案例,展示如何将前述理论融入实际的文本分析。案例涵盖了从拉丁美洲的魔幻现实主义到东亚的赛博朋克小说,再到非洲后殖民文学等多元领域。强调了混合研究方法(Mixed Methods Research)的重要性,即结合定性文本细读与定量文本挖掘技术(如词频分析、主题模型构建),以期达到更全面、更具说服力的研究结论。 总结 《全球化时代的文化互鉴》旨在打破孤立的民族文学史观,倡导一种开放、流动、具有高度批判意识的文学研究范式。它要求研究者不仅是文本的解读人,更是跨文化动态中的积极参与者和伦理反思者。本书适合所有对文学理论、文化研究、翻译学及全球史有浓厚兴趣的高年级本科生、研究生及专业学者。它提供了一套拒绝僵化、拥抱复杂性的研究工具,指引学者在信息爆炸的时代,找到文学研究的真正价值与前沿方向。

作者简介

目录信息

序一 乐黛云
序二 陈惇
序三 饶芃子
前言
第一编 为什么学比较文学
第一章 全球化的21世纪对比较文学的呼唤和定位
第一节 21世纪对比较文学的呼唤和定位
第二节 比较文学是一门显学
第二章 什么是比较文学
第一节 比较文学学科的性质和特点
第二节 比较文学学科研究的范围和宗旨
第三节 比较文学学科的基本
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一本教程,它在教学法上的设计似乎是其最大的考量,但我担心这种“教程化”反而削弱了研究的趣味性。教程往往意味着大量的定义、总结和标准化的阅读清单。诚然,基础知识的梳理必不可少,但比较文学研究的魅力恰恰在于那种“在缝隙中发现联系”的探索感。我更希望这本书能提供一些“研究路径的提示”,而非“标准答案”。比如,在介绍“神话与原型”时,它是否鼓励我们去寻找看似不相关的文本之间的深层结构共鸣,而非简单地将A文本中的元素与B文本中的对应元素一一匹配?如果书中提供的练习或讨论题是开放式的、需要跨越学科界限才能解决的,那么它就成功了一半。如果最终读完,我只是掌握了一套可以套用在任何文本上的分析公式,那这本书的价值就大打折扣了,因为真正的文学洞察力需要的是想象力和对未知的好奇心,而不是机械操作。

评分

这本书的装帧和印刷质量看起来很扎实,纸张的触感也令人满意,这对于需要频繁翻阅和标注的学术书籍来说是件好事。然而,内容层面,我最关切的是它对“跨学科性”的把握程度。比较文学早已不是孤立的文学研究,它深度介入了哲学、人类学、历史学、社会学乃至艺术史。一个有效的教程必须体现这种边界的消融。它是否有效地整合了诸如福柯的权力理论、德里达的解构思想,或者更近的认知科学在文学感知中的应用?如果这些理论只是被当作一个个独立的小节介绍,而没有在具体的文本分析中展现出如何真正地“嫁接”和“催生”新的解读,那么它仍然显得有些零碎。我期待的是一种真正的熔炉效应,即理论的碰撞能产生比任何单一学科更深刻的理解。如果做不到这一点,这本书可能仅仅提供了一个回顾性的文学史知识梳理,而非面向未来的研究指南。

评分

我对这本书的编排方式感到有些困惑,它似乎在试图平衡广度和深度,但结果可能是两边都处理得有些流于表面。例如,在讨论“文学翻译的理论与实践”这一章节时,如果只是简单地介绍“直译”和“意译”的优劣,那就太普通了。一个真正好的比较文学读本,应该深入探讨翻译过程中权力关系的变化,探讨语言的不可译性如何影响意义的建构,以及文化身份在跨越语言边界时所经历的重塑与失落。我期待看到作者能够提供一些极具挑战性的翻译案例,比如诗歌或具有高度地方色彩的散文,并引导我们进行细致的文本比较。如果这本书只是提供了一套静态的分析工具,而没有激发读者去思考动态的、充满张力的跨文化互动,那么它对于提升读者的批判性思维而言,作用就非常有限了。阅读体验上,行文的流畅性也至关重要,晦涩的术语堆砌只会让学习过程变得枯燥乏味。

评分

这本关于比较文学的教材,从目录上看,涵盖了从理论基础到具体文本分析的广泛领域,结构设计得相当清晰。它似乎试图为初学者搭建一个坚实的知识框架,这一点从它对“文学的跨文化性”和“文学史的互文关系”这些核心概念的阐述中可以窥见一斑。我尤其关注它在介绍“原型批评”和“接受美学”时的处理方式。如果讲解足够深入且案例选取恰当,那么它无疑能帮助我们跳出单一民族文学的局限,真正理解文学作为一种全球性人类经验的复杂性。不过,我希望能看到更多当代全球化语境下的新案例,比如后殖民批评在不同文化圈的交织影响,或者数字人文对比较文学研究方法的冲击。如果能将这些前沿议题巧妙地融入到基础理论的讲解中,这本书的价值将大大提升,不至于沦为一本停留在经典理论的“老生常谈”。它必须展现出一种驾驭复杂跨文化现象的敏锐度和批判性,而不是仅仅罗列概念。

评分

这本书的视角似乎带有某种特定的学术传统倾向,这在比较文学这个领域是很难完全避免的,但关键在于如何处理这种倾向。如果它过度强调某个学派(比如早期欧洲中心主义的宏大叙事),那么对于理解新兴的非西方文学体系的贡献就会有所遮蔽。我希望看到的是一种更为谦逊和开放的姿态,能够平等地审视来自不同地理和历史背景的文学思潮。比如,它是否充分讨论了“世界文学”(World Literature)概念在不同语境下的争议和演变?“世界文学”本身就是一个充满张力的概念,有人视其为全球化的文学交流平台,也有人斥之为文化同质化的工具。如果这本书能将这些争论清晰地呈现出来,并引导我们思考在当下全球资本和信息流动的时代,我们应该持何种立场去研究文学,那才算得上是真正有启发性的教材。目前的排版和案例选择,似乎还停留在比较经典和范式的阶段,缺乏对时代脉搏的捕捉。

评分

条理清晰,解释明了,竟然没有人打分????

评分

条理清晰,解释明了,竟然没有人打分????

评分

条理清晰,解释明了,竟然没有人打分????

评分

条理清晰,解释明了,竟然没有人打分????

评分

条理清晰,解释明了,竟然没有人打分????

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有