英汉被动句认知对比研究,ISBN:9787810955492,作者:王志军著
评分
评分
评分
评分
拿到这本书,我脑海中闪过的第一个念头就是:这真是一本为我这种“语言纠结症”患者量身定做的宝典!我常常在阅读英文原著或者翻译作品时,被那些“绕来绕去”的被动句弄得有些晕头转向,总觉得中文里直接说“谁做了什么”更顺畅。而这本书的题目——《英汉被动句认知对比研究》——瞬间点燃了我探索的欲望。我猜想,这本书不会仅仅停留在“英汉被动句有什么区别”这种表层描述,它更有可能深入到“为什么会有这些区别”,以及“这些区别是如何影响我们的理解和表达”的层面。比如,在什么语境下,英语倾向于使用被动句,而汉语则更倾向于主动句?这种差异是否源于思维方式的不同,比如英语更侧重于事件本身,而汉语更侧重于行为者?我非常好奇作者会如何通过语言学的理论和实例,来解析这种“认知”上的差异,以及这种差异对学习者,特别是像我这样的非母语者,在语言学习和跨文化交流中的影响。我期待这本书能提供一些切实可行的方法,帮助我更好地理解和运用被动句,让我的语言表达更加地道和自然。
评分对于我这个对语言学有着浓厚兴趣的读者来说,《英汉被动句认知对比研究》这个书名简直像是一扇通往新世界的大门。被动句,这个看似简单的语法结构,在实际应用中却充满了学问。我常常在想,为什么在某些情况下,英语会倾向于使用被动句,而在汉语中,我们却更习惯于直接的主动语态?这种差异仅仅是词汇和语法的层面的不同吗?还是说,它背后隐藏着更深层次的认知和文化因素?“认知对比”这个词,更是激发了我无限的好奇。它是否在探讨,不同语言使用者在处理信息、理解事件时,是否存在着基于语言本身的思维定势?例如,英语使用者是否更倾向于关注事件本身,而忽略行为者,从而更容易构建被动句?反之,汉语使用者是否更侧重于行为者,或者对“谁”做了什么有更强的感知,因而更偏爱主动表达?我期待这本书能够提供一个严谨的分析框架,通过具体的语料和深入的理论探讨,为我揭示英汉被动句在认知层面的奥秘,从而帮助我更全面地理解这两种语言的魅力。
评分这本书的名字《英汉被动句认知对比研究》,给我一种沉甸甸的学术感,仿佛里面蕴藏着严谨的分析和深刻的见解。我一直认为,语言不仅仅是词汇和语法的堆砌,更是承载思维和文化的载体。被动句在英语中可以说是无处不在,从学术论文到日常对话,都扮演着重要的角色。然而,当我们将目光投向汉语时,我们会发现被动句的表达方式和使用频率似乎有所不同,甚至会使用一些特殊的结构来体现“被动”的意义。这本书的题目明确指出了“认知对比”,这让我非常期待作者能够跳出单纯的语言现象描述,去探讨这两种语言在被动句使用背后的认知机制。它会是关于“谁”在说话,以及“谁”在听话的视角差异吗?是关于强调“动作”本身还是强调“动作的承受者”?亦或是涉及到不同文化对于“责任”、“主动性”的理解不同,进而影响了语言的表达习惯?我希望这本书能够提供一个清晰的理论框架,用扎实的语言学研究方法,深入浅出地剖析英汉被动句在认知层面的差异,并给出有价值的启示。
评分说实话,我看到《英汉被动句认知对比研究》这个书名的时候,就觉得这本书的“硬核”程度不低,估计不是那种可以轻松翻阅的书。但正因为如此,我反而更想深入了解。我们都知道,英语的被动语态在很多场合下是表达者趋向于模糊行为者,或者强调事件本身的一种策略。那么,在汉语中,当我们想要表达类似意思时,我们是如何做的呢?是直接省略主语?还是使用“被”、“叫”、“让”等词语,但它们的使用语境和功能是否与英语的被动语态完全等同?这本书的“认知对比”几个字,尤其吸引我。这是否意味着作者会从心理学、认知语言学的角度,来分析母语者在使用被动句时的思维过程,以及这种思维过程是如何与语言结构相互作用的?我很好奇,在不同的文化背景下,人们对“谁做了什么”这件事的关注点是否会有所不同,而这种关注点又如何体现在被动句的使用上?我期待这本书能为我揭示语言背后更深层的文化和思维模式。
评分这本书的封面设计就透露着一种严谨学术的气息,淡雅的蓝色背景上,书名以一种沉静而不失力量的字体呈现,仿佛在邀请读者一同深入探究语言的奥秘。我一直对语言的细微差别,特别是句式结构如何影响我们的理解,有着浓厚的兴趣。被动句,作为一种常见的句式,它在不同语言中的表现形式和使用习惯必然存在差异。这本书的题目直接点出了“英汉被动句认知对比研究”,这让我立刻联想到,它很可能是在探究英语和汉语的被动句在表达方式、语用功能,甚至是思维模式上可能存在的不同。是被动句在两种语言中同样普遍,还是在其中一种语言中更为“自然”?它是否与两种语言的语法习惯、文化背景有着更深层的联系?作者会从哪些理论视角切入,例如认知语言学、功能语言学,还是更侧重于语料库的实证分析?我期待这本书能够提供清晰的理论框架,并辅以丰富的语言实例,帮助我更直观地理解这两种截然不同的语言体系是如何构建和运用被动句的,从而加深对英汉语言以及跨文化交际的认知。
评分全英文的
评分全英文的
评分全英文的
评分全英文的
评分全英文的
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有