新编英语介词短语

新编英语介词短语 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:哈尔滨工程大学出版社
作者:骆美蕙
出品人:
页数:0
译者:
出版时间:2000-05-01
价格:18.0
装帧:
isbn号码:9787810730471
丛书系列:
图书标签:
  • 英语学习
  • 介词短语
  • 词汇
  • 语法
  • 英语词汇
  • 英语语法
  • 英语教材
  • 外语学习
  • 英语
  • 词组
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

寰宇之钥:跨文化交际的深度解析 本书并非专注于英语介词短语的语法归纳或词汇罗列,而是以一种更为宏大和深入的视角,探讨人类跨文化交际的本质、障碍与高效策略。我们将其命名为《寰宇之钥:跨文化交际的深度解析》,旨在为读者提供一把开启全球视野与多元思维的钥匙。 全书共分为五大部分,层层递进,从理论基础到实践应用,构建了一套完整的跨文化沟通分析框架。 第一部分:文明的基石——文化维度的解构与重塑 本部分致力于打破对“文化”的刻板印象,将其还原为可观察、可分析的结构性要素。 第一章:高语境与低语境的张力 我们深入剖析了爱德华·霍尔提出的高语境(High-Context)与低语境(Low-Context)理论,并将其置于全球商业与外交谈判的具体案例中进行检验。讨论了日本、中国等集体主义文化如何依赖非言语信号和历史背景进行信息传递,与德国、美国等个人主义文化对清晰、直接陈述的偏好之间的内在冲突。本章特别强调了数字时代下,信息传递速度对语境依赖性的影响,探讨了电子邮件、即时通讯等媒介如何无意中加剧了文化误解。 第二章:权力距离与组织结构 基于吉尔特·霍夫斯泰德的权力距离(Power Distance)模型,本章考察了不同社会对权力分配不平等的接受程度。我们分析了“自上而下”的层级制组织(如传统银行、政府部门)如何影响决策流程、反馈机制和员工主动性。随后,我们将这种分析延伸至跨国项目管理中,探讨了如何调整管理风格,以适应从高权力距离(如印度尼西亚)到低权力距离(如瑞典)的工作环境,确保项目顺利推进而非因结构性冲突而停滞。 第三章:时间观:单向流与多向流的哲学差异 不同文化对时间的感知深刻地影响着其行为模式。《寰宇之钥》区分了单时制(Monochronic,强调按计划、一次只做一件事)与多时制(Polychronic,强调关系优先、灵活应对突发事件)的时间哲学。通过考察拉丁美洲、中东地区的商业习惯与北美、北欧的日程安排,我们揭示了“守时”这一概念在不同文化中内涵的巨大差异,并提供了应对多时制文化中“延误”的有效沟通策略,避免将时间观念的差异误解为“不专业”。 第二部分:语言的迷宫——语义、语用与修辞的隐形墙 语言是文化的载体,但真正的障碍往往潜藏在语言的表层之下。本部分聚焦于语言的实际运用层面。 第四章:隐喻的力量与文化禁忌 本章探讨了不同语言中根深蒂固的隐喻系统如何塑造思维定势。例如,“竞争”在西方文化中常被比喻为“战争”,而在东方某些文化中则倾向于“和谐的舞蹈”。我们详细分析了不同文化中对身体部位、动物名称和数字的象征意义处理,指导读者避开可能引发冒犯的词汇或比喻,尤其关注了在正式演示和合同谈判中,修辞选择的敏感性。 第五章:礼貌的构建与“面子”工程学 重点剖析了“面子”(Face)概念在东亚文化(如中国、韩国)中的中心地位,并将其与西方文化中强调的“坦诚”(Directness)进行对比。本章详细阐述了如何使用间接语(Hedging)、中介表达(Mitigation)来委婉地提出批评或拒绝请求,以维护对方的社会地位。同时,我们也探讨了在低语境文化中,如何平衡礼貌与清晰度,避免因过度委婉而导致信息失真。 第六章:翻译的陷阱:从字面到意图的失落 本章超越了简单的词汇对译,探讨了专业术语、俚语和幽默感在跨语言传递中必然面临的损耗。我们运用案例分析了重大国际事件中因翻译不当导致的政治或商业灾难,并提出了建立有效“本地化”沟通流程的原则,强调理解文化背景比掌握词汇更为关键。 第三部分:非言语的共鸣——身体语言的解码手册 交流中,未说出口的信息往往比说出口的更有分量。本部分专注于视觉和听觉的非言语信号。 第七章:空间距离与触碰的禁区 详细考察了人际交往中的亲密距离(Proxemics)的文化差异。从北欧人对个人空间(Personal Space)的严格界定,到地中海、中东地区更近的交谈距离,本章指导读者如何根据环境调整自己的站位和姿态,以传达恰当的亲近感或专业性。我们还梳理了不同文化中“触碰”(Haptics)的社会规范,如握手、拥抱、轻拍肩膀的适用性。 第八章:目光接触的社会学 目光接触是权力、信任和专注度的复杂指示器。本章分析了在某些文化中(如北美),持续的目光接触是真诚的标志;而在另一些文化中(如部分亚洲、非洲国家),直视权威人物可能被视为挑衅或不敬。我们提供了在不同情境下调整眼神交流策略的实用建议。 第九章:手势与面部表情的全球词典 本章并非提供一个简单的手势列表,而是探讨了面部表情(如微笑、皱眉)在表达基本情绪上的普适性,与手势(Gestures)在特定区域的强文化依赖性。例如,某些表示“好”的手势在其他国家可能具有冒犯性。通过大量的图示和情景模拟,帮助读者建立对“身体语言噪音”的辨识能力。 第四部分:冲突的桥梁——高效化解跨文化摩擦 冲突是跨文化交流中不可避免的一部分,关键在于如何建设性地管理它。 第十章:协商风格的文化适应性 本章比较了竞争型(Confrontational)与规避型(Avoidance)的冲突处理模式。探讨了在重视“和谐”的文化中,如何通过第三方调解或非正式渠道来处理分歧,而非直接的公开辩论。我们提供了“缓冲策略”和“非正式沟通预热”的方法论,以确保在进入正式谈判前,双方的情感基础是稳固的。 第十一章:信任的建立与维护:契约与关系 本书区分了基于规则的信任(Rule-Based Trust,强调合同和法律)和基于关系的信任(Relationship-Based Trust,强调个人联结和长期交往)。本章详细说明了在关系型文化中,投入时间进行社交、共同用餐、了解家庭背景是达成商业共识的必要前提,而不能被视为浪费时间。 第五部分:实践的蓝图——全球化思维的构建 最后一部分着眼于未来,为读者提供可操作的工具和心态转变。 第十二章:情境模拟与角色扮演训练的科学性 本章介绍了一套基于认知行为学(CBT)的跨文化情景训练方法,指导读者在安全环境中预演可能出现的文化冲击场景,并学习如何进行“文化重构”(Cultural Reframing),即在接受差异的基础上,主动调整自身预期和反应模式。 第十三章:全球公民的自我反思与文化智商(CQ)的培养 总结全书,强调跨文化能力的核心在于文化智商(Cultural Intelligence, CQ)的培养,它包含驱动力(Motivation)、认知(Knowledge)、策略(Metacognition)和行为(Action)四个维度。本书倡导读者从“文化观察者”转变为“文化适应者”,实现真正的全球语境下的有效沟通。 《寰宇之钥:跨文化交际的深度解析》是一本面向国际商务人士、外交人员、全球项目管理者以及所有渴望拓展思维边界的读者的深度工具书。它提供的不是简单的词汇对照表,而是理解人类行为深层驱动力的哲学框架。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

如果说英语是一座精美的花园,那么介词短语就是点缀在花园中的花朵,它们虽然细小,却能为整个花园增添无数的色彩和芬芳。《新编英语介词短语》这本书,就如同为我提供了一张精美的花园导览图,让我能够清晰地辨识和欣赏每一朵花的独特之处。我一直认为,介词是英语中最“狡猾”的词类之一,它们看似简单,却又变化无穷。在过去,我总是被它们弄得晕头转向,无论怎么努力,都无法做到得心应手。这本书的出现,彻底改变了我的学习困境。它并没有简单地将介词进行分类,而是将重点放在了介词与词语的组合,也就是“介词短语”的实际运用上。作者通过分析大量的真实语料,归纳出了各种常用的介词短语,并且为每一个短语都提供了详尽的解释和生动的例句。我尤其喜欢书中对介词短语的“情境化”讲解,它不仅仅告诉你这个短语是什么意思,更重要的是告诉你,在什么样的语境下,使用这个短语才能让你的表达更加准确、更加生动。书中提供的例句,都非常地道、自然,涵盖了各种各样的场景,这让我能够轻松地将书中的知识运用到我的日常交流和写作中。我曾经尝试着将书中学习到的介词短语运用到我的英语论文写作中,惊喜地发现,我的文章变得更加流畅、更加专业,也更能获得读者的理解。这本书让我明白了,掌握了介词短语,就如同掌握了英语表达的“点睛之笔”,能够让我的语言更具表现力和感染力。

评分

《新编英语介词短语》这本书,就像是我在英语学习路上发现的一块瑰宝,它以一种前所未有的方式,让我重新认识了介词。过去,我对介词的理解总是停留在“死记硬背”的阶段,但效果甚微,常常在实际运用中感到捉襟见肘。这本书则完全颠覆了我的学习方式。它没有罗列枯燥的语法规则,而是巧妙地将介词的用法与实际语境紧密结合,让我们从“用”中学,从“用”中悟。最让我印象深刻的是,书中对每一个介词短语都进行了细致入微的解析,并且提供了大量的、极具代表性的例句。这些例句都非常贴近生活,而且语言地道、自然,让我能够直观地感受到介词短语在句子中的作用,以及它们所表达的微妙含义。我曾经花了很多时间,反复阅读书中的例句,并且尝试着去模仿它们的用法。惊喜地发现,我的口语和写作水平都得到了显著的提升。那些以前让我头疼不已的介词用法,现在变得清晰明了,甚至能够脱口而出。这本书让我明白,介词短语并非是孤立存在的语法单元,它们是连接句子各个部分、表达丰富含义的关键。它不仅仅教会了我如何正确地使用介词,更让我对英语的理解上升到了一个新的层次。我还会时不时地翻阅这本书,感觉就像在与一位老朋友交流,总能从中获得新的启示,让我的英语学习之路更加顺畅。

评分

《新编英语介词短语》这本书,就像是我在浩瀚的英语知识海洋中找到的一块宝藏,它以其独特而有效的方式,解开了我心中关于介词的诸多疑团。在我看来,介词的用法一直是我学习英语的最大障碍之一,它们仿佛是隐藏在句子中的“潜规则”,难以捉摸,稍有不慎就会出错。这本书的出现,如同给了我一盏明灯,照亮了我前进的道路。它并没有采取枯燥的理论说教,而是将重点放在了介词短语的实际应用上,通过大量的、贴近实际的例句,生动地展示了介词在不同语境下的用法。我最喜欢的是它对介词短语的“功能性”分析,它不仅仅告诉我们介词的字面意思,更重要的是它解释了这个介词短语在句子中起到的作用,比如是表示方向、表示时间、表示原因,还是表示方式等等。这种分析方式让我能够从更深层次理解介词短语的意义,并且能够举一反三,灵活运用。书中提供的例句,质量非常高,涵盖了各种各样的场景,从日常对话到学术论文,从商务信函到文学作品,应有尽有。我经常会反复阅读这些例句,并且尝试着去模仿它们的用法,结果发现我的英语表达能力得到了显著的提升。以前那些难以表达清楚的意思,现在通过运用书中介绍的介词短语,竟然变得简单明了,而且更加地道。这本书让我明白了,介词短语是构成英语句子不可或缺的“骨骼”,它们让句子更加完整、更有力,也更有表现力。

评分

《新编英语介词短语》这本书,对我而言,就像一本打开英语世界大门的钥匙,它以一种极其精妙的方式,让我能够真正地理解和运用那些曾经让我头疼不已的介词。我一直觉得,介词的使用是衡量一个英语学习者是否达到“地道”水平的关键标准之一,而我,曾经在这方面“屡战屡败”。这本书的出现,改变了我之前的这种困境。它不仅仅是简单地罗列介词的含义,而是将重点放在了介词短语的“功能性”和“语境化”运用上。作者非常巧妙地将海量的介词短语按照它们在句子中所扮演的角色进行分类,比如表示“动作与受体之间的关系”、“空间上的联系”、“时间上的推移”等等。这种分类方式非常有逻辑性,让我能够从整体上把握介词短语的用法,而不是零散地记忆。更重要的是,书中提供的例句,我只能用“丰富”和“地道”来形容。这些例句不仅仅是简单的翻译,更是将介词短语置于真实的语境之中,让我能够清晰地看到,在什么样的句子结构和语境下,应该使用哪个介词短语,才能让表达更加自然、更加准确。我曾经尝试着将书中的一些常用介词短语运用到我的口语练习中,惊喜地发现,我的表达变得更加流畅、更加自信了。以前那些因为介词用错而产生的尴尬,现在几乎消失不见。这本书让我明白,介词短语是连接英语词汇和句子,赋予句子生命力的关键。它不仅仅提升了我的语言能力,更让我对英语这门语言产生了更深的兴趣和热爱。

评分

自从我翻开《新编英语介词短语》这本书,我就觉得自己像一个探险家,踏上了一片充满未知但又无比吸引人的语言大陆。在此之前,英语介词对我来说,就像一片迷雾,无论我如何努力,都无法真正看清它们的全貌。每次写作文,总是在介词的使用上小心翼翼,生怕用错一个词,就让整个句子的意思都变了味。这本书就像一位经验丰富的向导,带着我穿过迷雾,清晰地看到了介词短语的庐山真面目。它最让我惊喜的是,它并没有把介词当作独立的个体来讲解,而是着重于介词与词语组合形成的“介词短语”这一更具实用价值的单位。作者将这些介词短语按照它们在句子中所起的作用,进行了非常系统和清晰的分类,比如表示动作的起始点、方向、目标,表示时间段的跨度,表示原因、条件、伴随等等。这种分类方式非常符合我们的逻辑思维,让我能够举一反三,触类旁通。而书中提供的海量例句,更是让我叹为观止。这些例句不仅数量多,而且质量高,涵盖了各种各样的场景,从日常对话到学术论文,从商务邮件到文学作品,都能找到对应的范例。我曾经花费大量时间,仔细品读这些例句,并且尝试着模仿它们的用法,结果发现我的英语表达能力得到了显著的提升。以前那些难以找到准确表达的句子,现在通过运用书中介绍的介词短语,竟然变得生动、准确、富有表现力。这本书让我明白,介词短语是构建英语句子不可或缺的“骨架”,它们让句子变得更加完整、更加有力。

评分

如果说英语是一门精妙的建筑,那么介词短语就是连接砖瓦、勾勒出建筑轮廓的粘合剂与线条。而《新编英语介词短语》这本书,无疑就是为我提供了最优质的粘合剂和最清晰的线条绘制指南。在此之前,我对于英语介词的理解,停留在“死记硬背”的低效阶段,总是在“in”、“on”、“at”这些“三巨头”之间徘徊,偶尔还会被“by”、“with”、“for”这些“老朋友”搞得晕头转向。这本书的出现,彻底改变了我的学习困境。它并没有简单粗暴地罗列介词的各种词义,而是另辟蹊径,将重点放在了介词与名词、动词、形容词组成的“介词短语”这一更实用、更核心的单位上。作者巧妙地将这些短语按照其在句子中扮演的角色进行分类,比如表示动作的方向、位置的关联、时间的流逝、原因的追溯等等。这种分类方式非常有条理,让我能够从功能性的角度去理解介词短语的意义,而不是仅仅停留在字面意思的层面。书中提供的海量例句,是我认为最宝贵的财富。这些例句不仅仅是简单的“中文-英文”对照,而是将介词短语置于真实的语境之中,让我能够看到它们是如何自然地融入到句子中的,以及它们是如何影响句子的整体意思的。我经常会反反复复地阅读这些例句,并且尝试着去模仿它们,结果发现我的句子立刻变得更加地道、更加流畅。这本书让我明白了,介词短语不是孤立存在的,它们是连接句子各个部分,赋予句子生命力的关键。它不仅提升了我对介词的理解,更提升了我对整个英语语言的感知能力。

评分

这本书就像一本精心编织的语言地图,指引着我在浩瀚的英语海洋中穿梭。拿到《新编英语介词短语》的那一刻,我仿佛置身于一个知识的宝库,里面储存着无数关于介词的奥秘。我一直对英语介词的用法感到困惑,它们常常像顽固的谜题,让我难以捉摸。无论是“in”还是“on”,“at”还是“to”,它们之间的细微差别总是让我头疼不已。然而,这本书的出现,无疑是一道耀眼的光芒,照亮了我前行的道路。它并非简单地罗列介词及其含义,而是深入浅出地剖析了介词在不同语境下的实际运用。我尤其欣赏书中对常见介词短语的归纳和讲解,这些短语在日常交流和书面表达中无处不在,掌握它们的重要性不言而喻。书中通过大量的例句,让我直观地理解了介词的用法,这些例句贴近生活,生动形象,仿佛将我带入了真实的英语场景。我曾多次尝试通过背诵记忆介词规则来掌握它们,但收效甚微。而《新编英语介词短语》则采取了一种更具启发性的方法,它鼓励读者去感受和理解介词所承载的空间、时间、方向、原因等概念,从而建立起一种内在的联系。这种学习方式让我觉得轻松自然,不再是生硬的记忆,而是一种思维的拓展。它不仅仅是一本学习工具书,更像是一位循循善诱的良师益友,耐心解答我心中的每一个疑惑。我迫不及待地想将书中的知识运用到我的英语写作和口语中,期待它们能为我的语言表达增添更多的准确性和地道性。这本书的编排也非常人性化,查找起来十分方便,无论是按介词字母顺序,还是按介词短语的类型,都能快速定位到所需内容。我还会时不时地翻阅一下,仿佛在与一位老朋友重逢,总能从中发现新的感悟。

评分

《新编英语介词短语》对我而言,就像一本解锁英语表达“暗语”的宝典。一直以来,我对英语介词的掌握都像是“盲人摸象”,只知道大概,却无法把握其精髓。尤其是在阅读英文小说或学术论文时,那些看似稀松平常的介词短语,却常常成为我理解文本的“绊脚石”。这本书的出现,就像一束强光,瞬间照亮了我学习的迷茫。它并非简单地罗列介词的定义,而是将重点放在了介词短语的“情境化”运用上。作者通过大量的、贴近现实的语料,生动地展示了同一个介词在不同语境下所产生的细微差别,以及由这些差别所形成的各种常用介词短语。我特别欣赏书中对介词短语的“动态”解读,也就是说,它不仅仅告诉你这个短语“是什么”,更重要的是告诉你这个短语“怎么用”,以及“为什么这么用”。书中大量的例句,都是我从未在其他教材中见过的,它们非常地道,而且充满了生活气息,这让我能够轻易地将书中的知识与自己的实际运用相结合。我曾经尝试着将书中学习到的介词短语运用到我的口语练习中,惊喜地发现,我的表达变得更加自然、更加流利了。以前那些支离破碎、难以连接的句子,现在通过恰当的介词短语,变得连贯而富有逻辑。这本书让我明白,介词短语并非只是语法规则的堆砌,它们是构建英语表达的血肉,是赋予句子生命力的灵魂。它不仅教会了我如何正确使用介词,更让我对英语的理解上升到了一个新的高度。

评分

读完《新编英语介词短语》,我的英语学习之路仿佛豁然开朗。在此之前,我总是在介词的使用上栽跟头,尤其是在写作中,那些看似微不足道的介词,却常常让我的句子显得生硬、不自然,甚至产生歧义。我曾花大量时间查阅各种语法书,但往往因为内容过于理论化,或者例句脱离实际,而感到沮丧。《新编英语介词短语》则完全颠覆了我之前的学习体验。这本书的最大的亮点在于,它没有枯燥的理论说教,而是将重点放在了介词短语的实际应用上。作者巧妙地将成千上万个介词短语分类整理,并且为每一个短语都提供了详尽的解释和贴切的例句。我喜欢它对介词短语的分类方式,比如按功能分类,区分了表示地点、时间、方向、原因、方式等等,这让我能够从宏观上把握介词的用途,而不是零散地记忆。更重要的是,书中提供的例句都是非常地道、自然的英语表达,它们来源于真实的语料库,包含了各种各样的语境,这让我能够真正理解介词短语是如何融入到日常交流和书面语中的。我曾尝试过将书中的一些常用介词短语运用到我的邮件和论文中,惊喜地发现我的表达变得更加流畅和专业了。以前那些费尽心思也难以表达清楚的意思,现在通过恰当的介词短语,竟然变得简单明了。这本书就像一本“秘籍”,让我掌握了英语表达的精髓。我还会经常带着这本书,在阅读英文原著时,遇到不确定的介词用法,就翻开它查阅,感觉就像拥有了一个随身的“私人语法顾问”。它不仅仅是教会我“是什么”,更教会我“怎么用”,而且是“用得好”。

评分

《新编英语介词短语》的出现,对我这位“英语苦手”来说,简直是及时雨。我一直觉得自己是“介词绝缘体”,无论怎么学,都无法真正理解它们那千变万化的用法。每次写作,都像是在跟介词“打游击”,用错了就得挨“扣分”的“罚”。直到我遇到这本书,我才发现,原来英语介词可以这么有趣,这么有逻辑。这本书最大的特点就是“接地气”,它没有那些高高在上的学术理论,而是用最贴近生活、最生动形象的语言,把那些曾经让我头疼不已的介词短语,一一破解。我最喜欢的是它对不同介词的“个性”解读,比如,它会形象地解释“on”就像“坐”在某个平面上,而“in”则是在一个封闭的空间里。这种形象的比喻,让我瞬间就理解了它们之间的差别,而且这种理解是深刻的,不容易忘记。书中还包含大量的“实战演练”,也就是那些丰富多样的例句,这些例句不仅仅是简单的翻译,更是展示了介词短语在实际语境中的运用,让我能够清楚地看到,在什么样的情况下,应该使用哪个介词短语,才能让表达更准确、更生动。我曾经花了好几个小时,对比书中的例句,发现自己之前对很多介词的理解都存在误区。这本书就像一位经验丰富的“语言侦探”,带领我一层层地揭开介词的神秘面纱。我现在觉得,掌握了介词短语,就像掌握了英语的“脉搏”,能够让我的表达更加富有生命力。我还会经常拿出这本书来复习,不仅仅是为了巩固记忆,更是为了从中汲取新的灵感,让我的英语表达更上一层楼。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有