本书中试图说明,什么是口译?怎样才能做好口译?我们认为,译员在现有的条件下,能够达到如此高超的技艺,实在令人敬佩。同时,我们也看到,译员发挥自己全部的聪明才智的条件,目前尚不充分。译员深知自己肩负参与三重唱的角色,但如果外部条件不改善(选拔、培训、职业保障),那么有一天译员的角色就会像只拿一把切菜刀做手术的外科医生一样。
我们多次说过,口译不是字面的转换。但今天仍有人这样做口译工作,之所
评分
评分
评分
评分
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有