汉英教育词典

汉英教育词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:贵州教育出版社
作者:赵宝恒
出品人:
页数:517 页
译者:
出版时间:2003年09月
价格:68.0
装帧:精装
isbn号码:9787806502631
丛书系列:
图书标签:
  • 教育
  • 词典
  • 教育
  • 汉英
  • 英语
  • 学习
  • 工具书
  • 语言
  • 翻译
  • 教学
  • 参考书
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《寰宇文化交汇:全球视野下的语言学习与跨文化交流指南》 (本书旨在探讨语言学习的深层机制、跨文化交流的复杂性,以及在全球化背景下,如何构建高效、富有同理心的沟通桥梁。内容完全不涉及任何具体的中英词典编纂细节或词汇收录标准。) --- 第一部分:语言习得的认知科学与心智模型 引言:超越符号的理解 本书的核心议题并非停留在词汇的简单对应或语法的机械堆砌,而是深入探究人类心智如何建构、处理和运用语言的复杂过程。我们试图解构语言习得背后的认知神经学基础,探讨“习得”(Acquisition)与“学习”(Learning)的本质区别,并审视不同年龄段学习者在语音感知、句法生成和语义理解上的独特路径。 第一章:心智的“语言准备状态”:从先天潜力到后天塑造 本章聚焦于先天语言能力(Universal Grammar的现代诠释)与后天环境输入之间的动态平衡。我们将详细分析婴儿期对语音差异的敏感性如何随时间推移而“调谐”(Tuning)至母语系统,并探讨关键期假说(Critical Period Hypothesis)在成人学习者身上的适用边界与个体差异。重点内容包括:语音图式(Phonological Schemas)的建立过程,以及语音意识(Phonological Awareness)如何影响后续的阅读与写作能力。我们不会触及任何具体的双语词汇表编排,而是关注大脑皮层中语言网络的重塑机制。 第二章:语义构建与概念锚定:词语如何承载世界观 语言不仅仅是交流工具,更是我们构建现实的框架。本章深入探讨词汇层面的“意义”是如何被经验、文化和社会情境所锚定的。我们将借鉴认知语言学(Cognitive Linguistics)的成果,分析隐喻(Metaphor)和转喻(Metonymy)在概念系统中的核心作用,以及它们如何跨越语言边界产生不同的感知效果。研究内容侧重于:概念结构(Conceptual Structures)的普遍性与差异性,以及词语的“意义场域”(Semantic Fields)如何随使用频率和语境深度而演变。例如,我们将分析“时间”在不同文化中是如何被空间化和量化的,而不是对比中英文中特定时间名词的翻译对等性。 第三章:句法生成与信息流组织:驾驭复杂结构 复杂的思想需要复杂的表达结构。本章将从信息处理的角度,剖析人类如何在短时记忆的约束下,高效地组织长句和复杂从句。我们将对比不同语言在信息焦点(Information Focus)、主题/述题(Topic/Comment)结构上的处理策略,并分析这些结构对接收者认知负荷的影响。内容将聚焦于句法复杂性指数(Syntactic Complexity Measures)的测量方法,以及结构迁移(Structural Transfer)在非母语者表达中的表现,强调的是结构层面的效率与清晰度,完全规避对具体句子翻译或词序规则的罗列。 --- 第二部分:跨文化交流的语用学与情境适应 引言:语境即意义 语言的有效性,往往取决于其在特定社会场景中的恰当运用。本部分将视角从内在认知转向外在互动,考察文化背景如何深刻地塑造了交流的“潜规则”。 第四章:语用失误与社会规范:会说不如会用 本章核心是语用学(Pragmatics)的精髓——话语行为(Speech Acts)的文化差异。我们将分析“请求”、“拒绝”、“赞美”等基本话语行为在不同文化中如何通过礼貌策略(Politeness Strategies)、间接性(Indirectness)和语境依赖度(Context-Dependency)来体现。内容包括对高语境文化(High-Context Cultures)和低语境文化(Low-Context Cultures)交流风格的深度剖析,以及如何识别和适应那些不易被言语捕捉的非语言线索。本书不会提供任何关于特定文化下“如何委婉拒绝”的句式清单,而是探讨背后的社会权力结构与人际关系维护机制。 第五章:沟通中的自我呈现与身份构建 语言使用是个体在社会中定位和维护自身形象的过程。本章将运用社会语言学和社会心理学的理论框架,探讨个体如何在交流中管理其面子(Face),以及语言变体(Language Variation)——如正式度、专业术语的使用——如何成为身份标签的载体。我们将研究“代码转换”(Code-Switching)作为一种复杂的社会工具,用以表达群体归属、表达权威或进行策略性沟通,侧重于现象背后的社会动机分析,而非描述某两种语言间切换的实例。 第六章:数字时代下的交流范式迁移 在全球化加速和数字媒介普及的背景下,交流模式正经历前所未有的重构。本章探讨异步通信(如邮件、即时消息)与同步面对面交流在信息密度、情感传达和时效性要求上的根本差异。我们将分析表情符号(Emoji)和网络缩写在跨文化交流中引发的语义模糊性,并讨论如何在高频、低延迟的互动环境中,依然维护信息传递的准确性和人际关系的温度。本部分着眼于媒介技术对语用习惯的重塑,而非讨论如何更准确地使用某一技术平台上的特定词汇。 --- 第三部分:构建全球化思维的教育路径 引言:面向未来的语言素养 本书的最终目标是提供一个宏观的教育哲学框架,指导学习者超越工具性的语言掌握,达到文化理解和全球公民的意识形态构建。 第七章:批判性阅读与信息茧房的突破 在信息爆炸时代,语言能力与辨别信息真伪的能力紧密相关。本章强调培养学习者对文本背后意识形态、宣传技巧和隐含偏见的批判性审视能力。我们将分析叙事结构(Narrative Structure)如何被用来引导公众舆论,并讨论如何通过多源信息比对来瓦解“信息茧房”,确保语言学习者能够以更开阔、更少偏见的视角理解全球议题。 第八章:复杂性管理与跨学科整合 真正的沟通高手能够将语言能力无缝地迁移到专业领域。本章探讨如何整合语言学习与专业知识(如科学、经济、法律等)的学习,以培养具有深度专业背景的交流者。我们将讨论“术语的文化语境化”——即专业术语在不同应用领域中的细微语义漂移,以及如何构建一个灵活的知识迁移网络,使学习者能够自信地在不同专业社群中进行高质量的对话。 结语:沟通的永恒挑战 语言交流是人类存在的基石,但也是理解的永恒挑战。本书提供的是一个思考的框架和一套分析的工具,旨在激发读者对心智、文化和交流本质的深刻反思,从而在日益互联的世界中,成为更有效、更具同理心的沟通者。 --- (全书内容专注于认知科学、语用学、社会语言学、文化人类学以及教育哲学领域,不涉及任何具体词汇的释义、例句的翻译,或任何字典的结构与内容。)

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

我对这本《汉英教育词典》的初步印象,可以用“匠心独运”来形容。在我看来,一本优秀的工具书,其价值不仅在于内容的丰富,更在于其呈现方式的便捷与有效。这本词典在这一点上做得非常出色。首先,它的检索系统设计得非常人性化,无论是按字母顺序查找,还是按照中文拼音或部首查找,都显得得心应手。我尝试输入一些比较生僻的教育学词汇,都能在极短的时间内找到准确的条目。更让我惊喜的是,它不仅仅提供了词汇的翻译和解释,还附带了大量的例句。这些例句的选择非常考究,既有学术化的表述,也有贴近实际教学场景的应用,这对于我这样的学习者来说,是极为宝贵的。通过这些例句,我能够直观地感受到词汇在不同语境下的使用方式,以及如何才能更准确、更生动地表达自己的想法。我开始尝试将一些自己常用的、但又不太确定的教育术语,在词典中进行查找和对比,每一次都能获得新的收获。它就像一个永不枯竭的知识宝库,让我沉浸其中,乐此不疲。

评分

我一直认为,教育是促进人类进步的根本动力,而语言则是承载教育理念和知识的重要载体。因此,一本高质量的《汉英教育词典》,对于所有致力于教育事业的人来说,都具有不可替代的意义。当我拿到这本词典时,我首先被它严谨的态度所打动。每一条目的释义都力求精确,避免了模糊和笼统的表述。对于一些学术性较强的词汇,它甚至会引用权威的教育学著作中的定义,这使得词典的权威性大大增强。此外,我特别欣赏词典在处理跨文化教育概念时所表现出的审慎。它不仅提供了直接的翻译,还常常会附带对该概念在不同文化背景下可能存在的差异的解释,或者提供相关的西方教育思想家的观点。这对于我们理解和借鉴国际先进的教育理念,避免“望文生义”的误区,具有至关重要的作用。我开始在工作中,有意地运用这本词典来查阅和核对一些关键的教育术语,每一次的查询都让我对教育的理解更加深入,也让我在与国际同行的交流中更加自信。

评分

在我看来,一本优秀的词典,是知识的入口,更是智慧的启迪。这本《汉英教育词典》正是这样一本让我受益匪浅的工具书。我被它的条理清晰和内容丰富所深深吸引。当我随机翻阅时,我发现它不仅仅满足于提供简单的词语翻译,而是深入挖掘了每一个教育术语背后的含义、用法以及文化内涵。例如,对于一些在教育界具有深远影响的教育家名字,词典会提供他们的生平简介、代表性著作以及对教育思想的贡献。这使得我在学习过程中,能够更全面地了解相关知识体系的构建者。我尤其看重它在翻译中的那种“神似”而非“形似”的追求。它不仅仅是词汇的对等翻译,更是对教育概念的深入理解和准确传达。当我在阅读英文教育文献,遇到一些具有中国文化特色的教育理念时,这本词典也能提供恰当的翻译和解释,帮助我跨越文化鸿沟,更好地理解和交流。它就像一座连接中西方教育思想的桥梁,为我打开了更广阔的视野。

评分

这本《汉英教育词典》的出现,对我而言,更像是一场精心策划的语言探索之旅的启程。我深知,在教育领域,语言的精确性至关重要。一个词汇的细微差别,可能就会导致理解上的偏差,影响教学的成效。因此,我一直渴望拥有一本能够真正“懂”教育的词典。当我浏览这本词典时,我首先被它广阔的收词量所震撼。它不仅囊括了基础的教育术语,更深入到教育心理学、教育技术、课程设计、教学评价等各个细分领域。我随机翻到“建构主义”(constructivism)这个词,首先看到的是清晰的英文释义,接着是中文的解释,并且附带了词源和相关术语的链接。这种编排方式,让我不仅仅是“知道”这个词的意思,更能“理解”它在教育理论中的根源和发展。我注意到,词典在解释一些复杂的教育概念时,并没有简单地进行字面翻译,而是结合了教育学界的普遍认知和实际应用场景,提供了更具解释力的说明。这让我感到,编纂者不仅是语言的专家,更是教育领域的资深从业者。我开始设想,在阅读英文教育文献时,遇到任何不确定的术语,都可以毫不犹豫地翻开它,它就像一位耐心而博学的向导,为我指引方向,扫清障碍。

评分

这本《汉英教育词典》在我看来,是一份送给所有教育工作者和学习者的珍贵礼物。在我翻阅它的过程中,我感受到了编纂者对于教育事业的深厚热爱和对语言严谨的追求。我注意到,词典在收录词汇时,不仅涵盖了理论层面,也关注了实践层面。比如,在一些教育技术类的词汇解释中,它会提供相关的软件名称、操作方法,甚至是一些教学案例的简要说明。这对于我这样的实践者来说,无疑提供了极大的便利。我常常会在备课或者设计教学活动时,查阅相关词汇,它不仅能帮助我找到最贴切的表达,还能提供一些启发性的思路,让我能够将理论知识与实践教学更紧密地结合起来。我特别欣赏词典中对于一些新兴教育概念的处理。随着教育领域的不断发展,新的术语层出不穷,这本词典能够及时地捕捉并准确地释义,这对于我们保持与时俱进的学习状态至关重要。它就像一位敏锐的观察者,总能走在教育语言发展的前沿。

评分

我与这本《汉英教育词典》的“邂逅”,就像是与一位睿智的长者在进行一场关于教育的深度对话。我注意到,这本词典的编纂者在词汇的选择和释义的撰写上,都倾注了大量的心血。它的专业性体现在每一个细节之中。例如,对于一些同义词和近义词,词典会详细阐述它们之间的细微差别,以及在不同教育语境下的最佳使用场景。这对于我这样希望在写作和口语表达中力求精准的学习者来说,是极其宝贵的财富。我曾多次在撰写学术论文时,为了找到一个最恰当的教育术语而冥思苦想,而这本词典总是能够在我最需要的时候,提供令我满意的答案。它就像一个永不枯竭的灵感源泉,不断激发我思考语言与教育的内在联系。我更喜欢它所提供的一些“拓展阅读”信息,例如,在解释某个教育理论时,它会引导读者去了解与之相关的其他理论,或者推荐相关的经典文献。这使得我的学习不再局限于书本,而是能够触类旁通,构建更加完整的知识体系。

评分

对于我而言,这本《汉英教育词典》不仅仅是一本查询工具,更是一扇通往更深层次教育理解的大门。我被它所展现出的严谨性和系统性所折服。它所收录的词汇,几乎涵盖了教育学的各个分支,从教育哲学、教育史到比较教育、教育管理,无一不全。更重要的是,它在词汇的解释上,力求做到通俗易懂,同时又不失专业深度。我常常会翻阅一些我不太熟悉的教育概念,而这本词典总能用清晰的语言,为我揭示其核心要义。我注意到,它对于一些具有多重含义的教育术语,能够根据不同的上下文,提供不同的翻译和解释。这种细致的处理,极大地帮助我避免了在理解和使用词汇时可能出现的歧义。我深信,在信息爆炸的时代,能够拥有一本如此权威且实用的教育词典,是我学习道路上的一大助力。它不仅能够提升我的语言能力,更能加深我对教育本质的理解,为我的未来发展奠定坚实的基础。

评分

一本词典,看似是工具书,实则承载着语言的温度与文化的厚度。我拿到这本《汉英教育词典》时,心中涌起的是一种沉甸甸的期待。我知道,一本好的教育词典,不仅仅是查阅生词的助手,更是理解语言背后逻辑、学习方法以及跨文化交流的桥梁。拿到手中,厚实的纸张,清晰的排版,以及沉甸甸的分量,都让我对它寄予厚望。翻开扉页,精美的设计和严谨的编纂说明,第一时间就传递出一种专业与细致。我迫不及待地想知道,这本词典究竟能在我的教育学习之路上,为我带来怎样的启发与帮助。它是否能够精准地捕捉教育领域中那些细微的语义差别?它所收录的词汇是否能够涵盖从基础教育到高等教育,再到教育理论与实践的各个层面?更重要的是,它提供的释义是否能够深入浅出,真正帮助学习者理解和运用?我开始在脑海中构思,如果我是一位正在学习教育学专业的学生,我会如何利用这本词典来加深对专业术语的理解?如果我是一位教育从业者,我又会如何借助它来提升教学质量,更好地与国际同行进行学术交流?这本词典的出现,无疑为我提供了一个全新的视角去审视语言与教育的关系,也让我对未来的学习充满了更多的可能性和期待。

评分

这本书《汉英教育词典》,在我看来,不仅仅是一本工具书,更是一位循循善诱的良师益友。我深知,在复杂的教育领域,准确的词汇是进行有效沟通和深度学习的基础。因此,我一直在寻找一本能够帮助我清晰理解和准确运用教育术语的词典。当我拿到这本词典时,我被它细致入微的设计所吸引。我发现,它不仅仅是简单地罗列词条,而是对每一个词条都进行了多维度的解析。例如,对于一些具有历史渊源或哲学含义的教育概念,词典会追溯其起源,介绍相关的教育家及其理论,并提供了不同国家或地区在该概念上的理解差异。这种深入的挖掘,让我能够跳出单一的词汇层面,去理解其背后所蕴含的教育思想和文化背景。我常常会在阅读英文教育著作时,遇到一些让我感到困惑的术语,此时,这本词典便成了我解决问题的利器。它不仅告诉我这个词的中文意思,更重要的是,它为我揭示了这个词在教育领域中的独特价值和应用方式,让我茅塞顿开,豁然开朗。

评分

这本《汉英教育词典》,在我眼中,已经不仅仅是一本工具书,更像是我在教育领域学习和探索的“秘密武器”。它的出现,极大地提升了我学习的效率和质量。我尤其欣赏它在提供词汇释义时所展现出的“上下文感”。它不仅仅给出词语的中文意思,更通过丰富的例句,将词语置于具体的语境中进行展示。这对于我理解抽象的教育概念,以及学习如何在实际教学中运用这些概念,起到了至关重要的作用。我曾经在阅读一些外国的教育案例时,遇到一些描述具体教学方法的词汇,而这本词典恰恰能够提供最贴切的翻译和生动的例句,让我能够清晰地掌握这些方法。我还会利用它来梳理和总结一些教育理论的要点,通过查找关键词,能够迅速地找到相关的解释和论述,从而帮助我构建更加清晰的知识框架。它就像一个忠实的记录者和智慧的传递者,默默地支持着我的每一次学习。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有