In this bestselling compilation of essays, written in the clear-eyed, uncompromising language for which he is famous, Orwell discusses with vigor such diverse subjects as his boyhood schooling, the Spanish Civil War, Henry Miller, British imperialism, and the profession of writing.
奥威尔的12岁,大概是他关于现代世界的最好隐喻。 上星期读奥威尔的Such, Such Were the Joy…(部分版本中文译为《如此欢乐童年》),成年后的作家写自己在寄宿学校时期的生活。阴冷、灰暗,充满饥饿和来自成人世界的逼迫——奥威尔把这所培养“优秀男孩”的明星学校称为Cross...
評分奥威尔的12岁,大概是他关于现代世界的最好隐喻。 上星期读奥威尔的Such, Such Were the Joy…(部分版本中文译为《如此欢乐童年》),成年后的作家写自己在寄宿学校时期的生活。阴冷、灰暗,充满饥饿和来自成人世界的逼迫——奥威尔把这所培养“优秀男孩”的明星学校称为Cross...
評分奥威尔的12岁,大概是他关于现代世界的最好隐喻。 上星期读奥威尔的Such, Such Were the Joy…(部分版本中文译为《如此欢乐童年》),成年后的作家写自己在寄宿学校时期的生活。阴冷、灰暗,充满饥饿和来自成人世界的逼迫——奥威尔把这所培养“优秀男孩”的明星学校称为Cross...
評分奥威尔的12岁,大概是他关于现代世界的最好隐喻。 上星期读奥威尔的Such, Such Were the Joy…(部分版本中文译为《如此欢乐童年》),成年后的作家写自己在寄宿学校时期的生活。阴冷、灰暗,充满饥饿和来自成人世界的逼迫——奥威尔把这所培养“优秀男孩”的明星学校称为Cross...
評分奥威尔的12岁,大概是他关于现代世界的最好隐喻。 上星期读奥威尔的Such, Such Were the Joy…(部分版本中文译为《如此欢乐童年》),成年后的作家写自己在寄宿学校时期的生活。阴冷、灰暗,充满饥饿和来自成人世界的逼迫——奥威尔把这所培养“优秀男孩”的明星学校称为Cross...
英語和政治、射大象等等都好,講英國中學生活及西班牙內戰的都好
评分他是現在我讀散文讀得最近去的人。奧威爾把自己的恨愛軟弱統統展現在文章中是我最佩服的一點。他的思想也是近兩年來啓發我最大的,Politics and English Language一文中對用詞、寫作提齣的種種建議非常實用,非常誠懇。敘述自己的童年歲月,也是有一種屌絲仇恨心理描寫的很寫實,心理活動更是感同身受。現在還有對文學傢的評論沒讀,我想是等讀完他所評論的人的書,可能纔能與他平等對話吧~
评分他是現在我讀散文讀得最近去的人。奧威爾把自己的恨愛軟弱統統展現在文章中是我最佩服的一點。他的思想也是近兩年來啓發我最大的,Politics and English Language一文中對用詞、寫作提齣的種種建議非常實用,非常誠懇。敘述自己的童年歲月,也是有一種屌絲仇恨心理描寫的很寫實,心理活動更是感同身受。現在還有對文學傢的評論沒讀,我想是等讀完他所評論的人的書,可能纔能與他平等對話吧~
评分Orwell was truly the conscience of his generation!
评分Consciousness and conscience.
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有