劉炳善譯文集

劉炳善譯文集 pdf epub mobi txt 電子書 下載2025

出版者:河南人民齣版社
作者:劉炳善
出品人:
頁數:822
译者:
出版時間:2003-8
價格:82.00元
裝幀:平裝
isbn號碼:9787215051256
叢書系列:
圖書標籤:
  • 翻譯
  • 外國文學
  • *鄭州/開封·河南大學齣版社*
  • 西方文學
  • L劉炳善
  • 2017
  • *鄭州·河南人民齣版社*
  • 劉炳善譯作
  • 文學翻譯
  • 外國文學
  • 劉炳善
  • 譯文
  • 散文
  • 小說
  • 詩歌
  • 文化
  • 經典
  • 作品集
想要找書就要到 小美書屋
立刻按 ctrl+D收藏本頁
你會得到大驚喜!!

具體描述

劉炳善,男,1927年10月生,河南鄭州人,中共黨員,重慶大學畢業,中國作協會員,國際莎士比亞協會會員,享受政府特殊津貼專傢,英美語言文學專業,擔任英國文學史、英國散文、莎士比亞研究等課程。

主要研究方嚮為英國散文、莎士比亞

承擔項目

英漢雙解莎士比亞大詞典(正編),已於2002年齣版

英漢雙解莎士比亞大詞典(續編),目前正在進行中

學術專著

《英國文學簡史》(上海外語教育齣版社 1981)

《英國散文選》(上海譯文齣版社 1985)

《伊利亞隨筆選》(北京三聯書店 1987)

《書和畫像》(北京三聯書店 1994)

《倫敦的叫賣聲》(北京三聯書店 1997)

《亨利五世》、《亨利八世》(譯林齣版社 1998)

《英國文學漫話》(河南大學齣版社 1999)

《譯事隨筆》(北京中國電影齣版社 2000)

《伍爾夫散文》(譯著)(中國廣電齣版社 2000)

《英漢雙解莎士比亞大詞典》(河南人民齣版社 2002)

《蘭姆》(譯著)(湖南文藝齣版社 2000)

《劉炳善譯文集》(河南人民齣版社 2003)

《英國文學簡史》《英國文學選讀》(普通高等教育“十一五”國傢級規劃教材,河南人民齣版社 2006)

主要論文

《英國散文與蘭姆隨筆翻譯瑣談》(中國翻譯 1989,1)

《文學翻譯漫筆》(世界文學 1990,1)

《蘭姆在中國有瞭自己的知音》(讀書 1989,4)

《莎劇的兩種中譯本:從一齣戲看全集》(中國翻譯 1992。4)

《英國隨筆翻譯管窺》(香港中文大學《中國語文通訊》第26期)

《Compiling a Shakespeare Dictionary for Chinese Students》(英語世界 1996,9)

《莎士比亞與曹雪芹》(河南大學學報 1988,2)

《蘭姆和他的隨筆》(河南大學學報 1986,5)

《英國隨筆簡論》(河南大學學報 1984,5)

《魯迅與翻譯》(西北大學《魯迅研究年刊》 1977)

獲奬情況

英文小說《逮捕》(An Arrest)獲《世界學生新聞》1952年徵文一等奬

《伊利亞隨筆選》1991年獲首屆中國優秀外國文學圖書三等奬

《英國文學簡史》(初版)1988年獲河南省教委優秀教材奬

《英國文學簡史》(新修訂版)1996年獲河南省教委優秀教材二等奬

《英漢雙解莎士比亞大詞典》(國傢“九五”重點圖書齣版項目),2003年獲國傢圖書奬提名奬;2002年獲河南省圖書一等奬;2004年獲中國優秀外國文學圖書二等奬

《劉炳善譯文集》獲河南省優秀圖書二等奬

著者簡介

劉炳善,是我國資深翻譯傢、外國文學專傢,河南大學外語學院教授、博士生導師,由他編寫的英文版《英國文學簡史》被北京大學齣版的《中國20世紀文學研究提要》列為“外國文學研究”中“國彆史”之首,20餘年來一直作為全國大學的教科書,一版再版纍計印數已達27萬多冊;他是我國著名的莎士比亞研究專傢、國際莎士比亞協會會員,因莎士比亞原著語言晦澀難懂,他耗費十多年編齣的巨著《英漢雙解莎士比亞大詞典》,一經齣版便轟動世界。

圖書目錄

目錄
劉炳善譯文集Ⅰ
小引
阿狄生與斯梯爾
旁觀者自述(阿狄生)
旁觀者俱樂部(斯梯爾)
《旁觀者報》的宗旨(阿狄生)
倫敦的叫賣聲(阿狄生)
某君日記(阿狄生)
斯威夫特
關於一把掃帚的沉思
育嬰芻議
《婢僕須知》總則
哥爾斯密斯
黑衣人
西敏大寺記遊
蘭姆
蘭姆自傳
蘭姆書簡四通
赫茲裏特
論平易的文體
論青年的不朽之感
伊利亞
亨特
睡眠小議
德·昆西
知識的文學與力量的文學
夏洛蒂·勃朗特
艾裏斯·貝爾與阿剋頓·貝爾生平
紀略
佩特
《文藝復興史研究》的引言和結語
斯蒂文森
理想中的黃金國
乞丐”
為閑人一辯
本森
隨筆作傢的藝術
魯卡斯
葬禮
林德
無知常樂
吳爾夫
一個人應該怎樣讀書?
赫胥黎
悲劇與全麵的真實性
附錄一1949一1957年所譯外國散文
我的破筆杆兒([英國]喬治·吉辛)
謠言的藝術([英國]斯威夫特)
論吉訶德精神([波蘭]密祖采夫
斯基)
談哈姆雷特([英國]法朗士)
人物小品([希臘]蕭甫拉司圖斯)
快樂的人([蘇聯]米哈伊爾·柯爾
卓夫)
附錄二譯詩偶得
彭斯(歌謠二首)
縫衣麯([英國]托馬斯·鬍德)
緻英國人民之歌([英國]雪萊)
他的聲音又響在我的傢門
([英國]艾米莉·狄更生)
懷念([英國]艾米莉·勃朗特)
無題(『英國]艾米莉·勃朗特)
短歌([英國]剋裏斯蒂娜·羅塞蒂)
生日([英國]剋裏斯蒂娜·羅塞蒂)
附錄三英國隨筆簡論
劉炳善譯文集Ⅱ
蘭姆及其《伊利亞隨筆》(譯序)
南海公司迴憶
牛津度假記
三十五年前的基督慈幼學校
兩種人
除夕隨想
拜特爾太太談打牌
愚人節
往年的和如今的教書先生
在麥柯利村頭訪舊
關於尊重婦女
記往年內殿法學院的主管律師們
飯前的禱告
第一次看戲
夢幻中的孩子們(一段奇想)
海外寄語(緻新南威爾士州悉尼市
巴·菲——先生信)
掃煙囪的小孩禮贊
關於京城內乞丐減少一事之我見
論烤豬-
一個單身漢對於已婚男女言行
無狀之哀訴
故伊利亞君行述(某友人作)
窮親戚
讀書漫談
馬爾蓋特海上泛舟記
病體復元
天纔並非狂氣論
退休者
巴巴拉·斯
友人落水遇救記
三十五年前的報界生涯
古瓷器
酒鬼自白
“傢雖不佳仍是傢”辯
附論查爾斯·蘭姆
沃爾特·佩特
附錄一漫談文學翻譯
附錄二英國散文與蘭姆隨筆翻譯瑣談
附錄三蘭姆在中國有瞭自己的知音
劉炳善譯文集Ⅲ
維吉尼亞·吳爾夫的散文藝術(譯序)
普通讀者
濛田
紐卡塞公爵夫人
談談伊夫林
笛福
阿狄生
簡·奧斯丁
現代小說
《簡·愛》與《呼嘯山莊》
喬治·愛略特
本特利博士
保護人和番紅花
現代隨筆
對當代文學的印象
《魯賓遜飄流記》
多蘿西·奧斯本的《書信集》
斯威夫特的《緻斯苔拉小劄》
《感傷的旅行》
切斯特菲爾德勛爵的《教子書》
德·昆西的自傳
瑪麗·沃爾斯頓剋·拉夫特
多蘿西·華茲華斯
威廉·赫茲利特
“我是剋裏斯蒂娜·羅塞蒂”

劉炳善譯文集Ⅳ
聖女貞德(蕭伯納)
譯序
第一場
第二場
第三場
第四場
第五場
第六場
尾聲
亨利五世(莎士比亞)
導言
開場白
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
亨利八世(莎士比亞)
導言
開場白
第一幕
第二幕
第三幕
第四幕
第五幕
· · · · · · (收起)

讀後感

評分

評分

評分

評分

評分

用戶評價

评分

很用心的老一輩翻譯傢,大浪淘盡始見金。譯文平實準確,更可貴的是,在每一章節都有對原作者生平及創作的介紹,輔以譯者的看法,這都可以看齣譯者的良苦用心和充分的準備工作。《伊利亞隨筆》國內翻譯屬劉炳善先生最好瞭。伍爾夫的翻譯非常流暢。

评分

翻譯的很好,膠裝容易散頁。

评分

喜歡劉炳善老師的譯作,譯界高手,買瞭一套來珍藏。

评分

很用心的老一輩翻譯傢,大浪淘盡始見金。譯文平實準確,更可貴的是,在每一章節都有對原作者生平及創作的介紹,輔以譯者的看法,這都可以看齣譯者的良苦用心和充分的準備工作。《伊利亞隨筆》國內翻譯屬劉炳善先生最好瞭。伍爾夫的翻譯非常流暢。

评分

翻譯的很好,膠裝容易散頁。

本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有