精选日汉学习辞典

精选日汉学习辞典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:高等教育出版社
作者:顧明耀 劉長義 上野惠司 主編
出品人:
页数:999 页
译者:
出版时间:1996-1-1
价格:45.00 元
装帧:精装
isbn号码:9787040054965
丛书系列:
图书标签:
  • 日本
  • 语言学
  • 语言
  • 日語
  • 日本学
  • 日语学习
  • 汉字学习
  • 词典
  • 工具书
  • 日语词汇
  • 汉字词汇
  • 日语入门
  • 日语考试
  • 日语自学
  • 日语辅助
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

內容提要:

本辭典由中國高等學校大學外語教學指導委員會日語組按照國家教委頒佈的各類日語教學大綱和日本國內主要國語辭典、詞彙表組織編寫並由中日雙方日語教學專家共同參與完成的一部權威性日韓學習詞典。

本詞典不僅適用於初中級日語學習者學習日語,還適用於現行全國舉行的大學日語四六級考試、研究生入學考試、出國人員考試、中日共同舉辦的日本語能力測試。此外,還為廣大日語教師備課學習提供許多有益的參考。

後記:

在歷時七載的本書編寫過程中,參與本詞典各項編寫工作的老師們、同行們廢寢忘食、嘔心瀝血,其敬業精神、其治學態度,十分感人。在本詞典行將付梓之際,我們向幾年來和我們通力合作的同行們表示謝意。現將編寫過程分工情況列述如下,以明確責任,并志紀念。

顧問 柴田武 石橋義夫

主編 顧明耀 劉長義 上野惠司

詞目初選 劉長義 尹學義 張文靜

王精誠 盧煥倫 馮建力

複選詮釋 劉長義 張文靜 盧煥倫

徐瓊 侯仁峰 俞幼平

校閱 (日方)上野惠司 土屋信一 金子尚一

(中方)顧明耀 劉長義 張文靜

盧煥倫 侯仁峰 王精誠

編輯合成 顧明耀 劉長義 趙剛

趙蔚青 陳亦文

附錄編制 陳亦文 趙蔚青 于琰

協助編務 張文麗 杭正芳 董戈

本辭典預計1996年發行,是年正值西安交通大學建校百年,日本共立女子學園建校110年。本辭典的編者中許多人曾在這兩所學校學習過,或許正在這兩所學校工作著。我們也把這本小辭典作為向這兩所百年老校的校慶獻禮。

主編

1995.2.14

穿越历史的音韵:一部关于古代汉语与日语文学交流的深度考察 书名: 《古韵交织:中日古典文学中的词汇与意象流变研究》 作者: [此处可自行代入一位著名语言学家或汉学家] 出版社: [此处可代入一家知名的学术出版社] 页码/篇幅: 约 600 页,精装本 定价: 128.00 元 --- 内容提要 《古韵交织:中日古典文学中的词汇与意象流变研究》并非一本面向日常会话或基础学习的词典,而是一部深入剖析中日两国古典文学传统中,汉字词汇、典故引用、诗歌意象相互影响与演变轨迹的学术专著。本书以跨学科的视野,融合了语言学、文献学、文学史及文化人类学的研究方法,旨在揭示自奈良时代至江户时代,中国文化(特别是唐宋文化)如何深刻地塑造了日本古典文学的精神底色与表达方式。 本书的重点不在于“查阅”某个词语的现代对应,而在于考察其在特定历史语境中的“生命轨迹”。它探讨了那些随着佛教典籍、儒家经典、以及汉诗传入日本后,如何在日语环境中被吸收、改造、本土化,最终形成具有独特“和风”色彩的文学表达。 全书共分为六大部分,系统梳理了中日古典文学交流的宏大图景与微观细节。 --- 第一部分:汉字输入的历史脉络与文本基础 (约 120 页) 本部分首先为读者构建了一个坚实的文献学基础。它详尽考察了汉字、汉文典籍(如《怀风藻》的前身文本、遣唐使带回的典籍)传入日本的路线图,并辨析了不同时期传入的“汉文”与“和文”的界限。 遣唐使的文化负载: 分析遣唐使团携带的文献类型,以及这些文献如何构建了早期日本贵族的知识结构。 训读与音读的初探: 探讨“音读”和“训读”体系的形成过程,特别是那些在古典文学中具有特殊韵味的读法,如何影响了诗歌的节奏和意义。例如,某些被音读化的词汇(如“幽玄”、“もののあはれ”的早期表达)如何通过汉字引入,却在日本美学体系中找到了全新的容身之所。 假名的诞生与汉字的共存: 考察万叶假名到平假名、片假名的演变过程中,汉字词汇在书写体系中的地位变化,以及这种变化对文学创作自由度的影响。 第二部分:典故的“在地化”——中国典故在日本诗歌中的变形 (约 150 页) 古典文学的魅力往往在于典故的运用,本书的精髓部分集中于此。作者挑选了数十个在中日两国文学中反复出现的核心典故、意象和原型,进行细致的比较分析。 “月”与“雪”的意象转换: 对比唐诗中咏月(如“举头望明月”)与《源氏物语》、《古今和歌集》中对月光的描绘。重点分析日本文学如何将中国式的壮阔意境,转化为更内敛、更具季节感和感伤色彩的表达。 儒家政治典故的文学化: 研究诸子百家中的典故(如“管鲍之交”、“卧薪尝胆”)如何从政治教谕的文本中脱离出来,进入贵族间的交往诗或和歌中,其意义的侧重和情感色彩如何发生漂移。 道家与佛教用语的融合: 深入探讨“空”、“有”、“缘起”等概念,如何从原生的宗教语境,渗透并最终成为日本物哀美学、侘寂思想中不可或缺的文学词汇。这里的探讨着重于词汇含义的“语义漂移”。 第三部分:汉诗对和歌体制的结构性影响 (约 100 页) 这一部分不再关注词汇本身,而是关注语言结构与文学形式的互动。本书认为,汉诗对日本文学体制的影响远超题材的引入。 “对仗”的接受与消化: 分析和歌(特别是连歌和俳句的早期形式)在形式上如何试图模仿汉文的对仗结构,以及这种模仿如何被本土的五七音节结构所修正和限制。 叙事结构与时间观念: 比较汉赋、唐传奇与日本物语(如《竹取物语》、《伊势物语》)在时间推进、人物刻画和场景描写上的结构差异,并追溯这些差异中潜藏的汉文化叙事范式。 韵律分析: 采用音位学方法,对比汉语音韵学(中古音)对日语音韵结构产生的冲击和融合,解释某些和歌在诵读时产生的特定韵律感。 第四部分:中日古典“情感词汇”的互译困境 (约 110 页) 本书最具挑战性的部分是处理那些看似对应,实则意义相去甚远的“情感表达”。 “愁”与“悲”的辨析: 细致区分中文“愁”(偏向思念、郁结)与日文“愁”(在特定语境下可能指向更轻微的感伤或思慕)在不同文学作品中的实际指代。 友谊与忠诚的词汇谱系: 探讨如“知己”、“高山流水”等中文中极富情感深度的表达,在日本古典语境中被转化为何种表达(如“契り”或“恩”),以及这种转换如何反映了社会关系的差异。 女性角色的语言特征: 比较唐代宫廷诗歌中对女性的描摹语言,与《源氏物语》中光源氏及其周围女性的语言特征,揭示身份和阶层如何决定了情感词汇的选择。 第五部分:近世文学中的“复古”与“革新” (约 70 页) 转向江户时代,本书分析了在锁国背景下,日本文学界对古典汉学的“再发现”与“反思”。 汉学复兴对文学的影响: 考察荻生徂徕学派等对“纯正汉文”的推崇,如何反过来影响了本土诗歌的创作风气。 俳句中的汉字张力: 选取松尾芭蕉等人的俳句进行分析,展示其如何在严格的十七音节内,巧妙地嵌入具有强烈汉文化背景的词汇,达到“以小见大”的艺术效果。 结语:流动的文化景观 本书的结论总结了中日古典文学交流并非单向度的文化倾销,而是一个复杂的“意义生产”过程。汉字和典故是种子,而日本的文化土壤(包括其独特的自然观和审美体系)决定了这些种子结出的果实。 本书适合人群: 中国古代文学、日本文学、汉学、比较文学专业的研究生及学者。 对中日文化交流史、古典诗词意象有浓厚兴趣的深度阅读爱好者。 从事中日翻译(尤其是古典文献翻译)的专业人士。 --- (注:全书行文严谨,多引用一手文献,配有大量引文对照表和文献注释,展现出高度的学术性与专业性。)

作者简介

顧問

日本東京大學名譽教授

日本學術會議會員 柴田武

西安交通大學名譽教授

日本共立女子學園理事長 石橋義夫

主編

西安交通大學教授 顧明耀

鄭州信息工程學院教授 劉長義

日本共立女子學園教授 上野惠司

目录信息

前言 ………………………………………………1
體例說明 …………………………………………6
正文 ………………………………………………1
附錄 ………………………………………………846
附錄一 語法術語對照表…………………………846
附錄二 量詞表……………………………………861
附錄三 活用動詞表………………………………872
附錄四 日文漢字索引……………………………882
後記 ………………………………………………998
· · · · · · (收起)

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名跨国贸易从业人员,我需要处理大量的日文商业文件和邮件,对词汇的精确性和专业性要求极高。我之所以选择了这本《精选日汉学习辞典》,是因为它在专业词汇的系统性梳理上表现出色,远超同类产品。它并非简单地堆砌专业术语,而是将这些术语分门别类地组织起来,尤其是在经济、法律和技术领域,提供了一套相对完整的词汇体系。例如,在查找与“契約(けいやく)”相关的词汇时,它会衍生出“履行(りこう)”、“解除(かいじょ)”、“不可抗力(ふかこうりょく)”等一系列配套的法律和商务用语,并且给出的释义非常严谨,避免了口语化解释带来的模糊不清。更重要的是,它对这些专业词汇在不同文件类型(如合同、备忘录、会议纪要)中的惯用表达进行了区分,这对于确保我撰写的文件在专业人士看来是地道且准确的至关重要。我曾经遇到一个复杂的金融术语,在其他几本综合辞典中都解释得含糊不清,但在精选日汉学习辞典中,它不仅给出了准确的中文对应,还附带了该术语在日元结算和外币结算中的细微差别说明。可以说,这本书极大地提升了我在商务沟通中的自信度和效率。

评分

说实话,刚拿到《精选日汉学习辞典》时,我还有些疑虑,因为我的需求比较特殊,我主要想用它来辅助我的动漫和日剧的理解。我担心它会过于偏重传统的、书面化的日语,而对现代流行语和次文化用语的覆盖不够。然而,事实证明,它在紧跟时代潮流方面做得相当到位,这让我感到非常惊喜。虽然它不至于收录那些转瞬即逝的网络热词,但对于那些已经沉淀下来、在二次元文化和日常年轻人交流中频繁出现的表达,它的收录和解释都非常到位。比如,对于一些拟声词、拟态词(オノマトペ),这本书的解释极其详尽,不仅给出了中文意思,还配上了情境描述,让我这个通过影视作品学习日语的人能迅速领会其神韵,而不是停留在字面理解。举个例子,对于“じろじろ”这个词,它清晰地解释了“目不转睛地盯着看”的意思,并辅以“そんなにじろじろ見ないでください”这样的情景例句,让我立刻明白在观看时被别人盯着看时的那种不适感。这种针对性强的实用性,对于以兴趣驱动学习的我们来说,简直是太重要了。它让我的学习不再是枯燥的语法和词汇堆砌,而是真正能连接到我热爱的文化领域。

评分

坦白说,市面上词典浩如烟海,很多都徒有虚名,但这本书最让我欣赏的一点是它“返璞归真”的设计理念——它将学习的重心拉回到最基础、最核心的语言结构上。对于那些希望打下坚实基础的学习者来说,这本书的价值是无可替代的。它的语法条目虽然不是放在主词条部分,但穿插在词条解释中,逻辑清晰得令人赞叹。特别是它对助词和接续词的归纳,简直是一门小型的语法课。它不只是告诉你“应该用哪个”,而是清晰地展示了不同助词连接动词后,句子语义是如何发生微妙变化的。我特别关注那些常常困扰学习者的“副词”部分,这本书对大量的日语副词进行了详尽的分类和辨析,比如描述程度的、描述状态的、以及表示强调的副词,它们往往是决定口语流畅度的关键。通过对比学习,我发现自己对日语的句子重心把握得更准了。这种“雕琢细节”的态度,让这本书超越了一本单纯的“查词工具”,更像是一位耐心、严谨的语言导师,它引导你深入理解日语的内在逻辑,而不是仅仅停留在表面信息的获取上。它的实用性,在于它能够帮你建立起一套完整的、可迁移的语言知识框架。

评分

我是一个资深的日语学习者,对各种词典都有一定的涉猎,说实话,市面上大部分的日汉词典要么是侧重于学术研究,要么就是过度口语化导致不够严谨。但这本书,我必须给它一个很高的评价,因为它找到了一个近乎完美的平衡点。它的魅力在于其对“语境”的深刻理解和呈现。很多时候,我们查一个单词,需要的不仅仅是中文释义,更重要的是它在实际交流中如何被使用。这本书在这方面做得尤为出色,它深入挖掘了许多动词、形容词以及复杂名词的搭配(collocations),这些搭配往往是决定一个外国人日语是否地道的关键。例如,在查阅某个抽象概念时,它不仅仅列出对应的汉字词,还会提供一系列常用的固定表达,比如与“貢献(こうけん)”相关的“多大な貢献”、“わずかな貢献”等,让我能够立刻将知识点内化为自己的表达能力。另外,作为深度学习者,我非常关注词汇的“历史感”和“感情色彩”。这本书在某些特定词条下,会附带简短的注释,说明该词是偏正式、略带古风还是现代流行用语,这种细腻的处理,极大地提升了我在翻译和写作时的准确度和深度。我用了它一段时间后,感觉自己在阅读原版日文报刊和文学作品时的理解速度和准确性都有了质的飞跃,不再是生硬地逐字翻译,而是能捕捉到作者的深层意图。

评分

这本《精选日汉学习辞典》真是让我这个日语初学者如获至宝。当初选择它,就是看中了“精选”二字,希望能有一本内容既全面又不会过于冗杂的工具书。事实证明,我的眼光很独到。首先,它的收词量非常人性化,对于日常交流和阅读中遇到的高频词汇覆盖得相当到位,不会像某些大部头词典那样,查一个简单词汇都要翻上好几页,效率低下。其次,例句的设计简直是教科书级别的示范。每一个核心词汇后面都配有两到三个不同语境下的例句,而且这些例句的难度和场景覆盖面非常广,从最基础的问候到稍微复杂一点的商务或学术场景都有涉及。我特别喜欢它对一些易混淆词汇的辨析部分,讲解得深入浅出,总能一针见血地指出它们在用法、语感上的细微差别,这对于我们这些还在努力培养“语感”的学习者来说,无疑是极大的帮助。比如关于“ある”和“いる”的用法区分,它不仅给出了语法规则,还用生动的对比例句展示了在不同语态下的实际应用,比我之前看的几本教材都要清晰明了。排版上,清晰的字体和合理的间距也让长时间查阅眼睛不容易疲劳,这对于需要经常与词典“搏斗”的我们来说,是不可忽视的优点。总而言之,这本书完美地平衡了详尽性与实用性,是日语学习案头必备的“利器”。

评分

非常适合于初学者的日语辞典,当初帮了我很多。

评分

非常适合于初学者的日语辞典,当初帮了我很多。

评分

非常适合于初学者的日语辞典,当初帮了我很多。

评分

非常适合于初学者的日语辞典,当初帮了我很多。

评分

非常适合于初学者的日语辞典,当初帮了我很多。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有