精编英汉双解大词典

精编英汉双解大词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:
作者:杨枫
出品人:
页数:1398
译者:
出版时间:2005-12
价格:55.00元
装帧:
isbn号码:9787560132402
丛书系列:
图书标签:
  • 词典
  • 英汉词典
  • 双解词典
  • 工具书
  • 语言学习
  • 英语学习
  • 词汇
  • 精编
  • 参考书
  • 学习辅导
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

《精编英汉双解大词典》并非一本简单罗列词汇的书籍,它是一扇通往英语世界深度理解的大门,更是一把精准把握汉语内涵的钥匙。本书并非仅仅收录了海量的单词,而是致力于构建一个细致入微、脉络清晰的语言知识体系,旨在满足从初学者到资深学者的不同需求,帮助读者在英语学习和汉语表达的道路上,迈出更坚实、更自信的步伐。 内容编排的精妙之处: 本书在内容编排上,力求做到科学、实用、前沿。收录的词汇量庞大且具有代表性,涵盖了从基础通用词汇到专业领域术语,再到日常口语和习语,无一遗漏。每一个词条的释义都经过精心斟酌,英文释义力求地道、准确、精炼,符合现代英语的用法习惯。而汉语释义则力求贴切、生动、易懂,准确传达英文词汇的深层含义和细微差别。 除了标准的释义,本书还为每个词条配备了丰富的例句。这些例句并非简单拼凑,而是精心选取自各类权威语料库,涵盖了不同的语境和搭配,生动地展现了词汇的实际应用。通过阅读例句,读者不仅能够掌握词汇的读音、拼写和基本含义,更能理解其在不同场景下的用法,从而避免望文生义的错误。 双解功能的深度挖掘: “双解”是本书的核心特色,其精妙之处在于并非简单的中英对照,而是深入的“解”。 英文释义的精准与全面: 英文释义部分,我们摒弃了过时或过于简化的表达,力求提供最贴合当前英语使用习惯的解释。对于多义词,我们会清晰地区分不同义项,并辅以不同层级的例句,帮助读者理解其细微差别。例如,对于“run”这样一个简单词汇,我们不仅提供了“to move quickly on foot”这样的基本定义,还会细致解释其引申义,如“to operate a business”、“to manage a project”、“to flow”等,并配以相应的例句,让读者充分领略其丰富的内涵。 汉语释义的贴切与辨析: 汉语释义部分,我们深刻理解汉语表达的灵活性和文化积淀。在翻译英文词汇时,我们并非简单地寻找一个现成的中文词语,而是根据英文词汇的具体语境和文化背景,选择最能传达其精髓的中文表达。对于一些在汉语中没有直接对应词汇的英文概念,我们会进行解释性的翻译,力求让读者即使不熟悉英文,也能通过汉语释义理解其含义。此外,本书还会对一些易混淆的词汇进行辨析,指出现它们在用法、词义上的差异,帮助读者避免混淆。 附加价值的深度拓展: 除了核心的词汇释义和例句,本书还包含了一系列极具价值的附加内容,极大地提升了其实用性和指导性。 同义词与反义词辨析: 对于许多重要的词汇,本书会提供其同义词和反义词,并对它们之间的细微差别进行深入辨析。这对于提高语言的表达能力至关重要,能够帮助读者在写作和口语中更加精准地选择词汇,使表达更加丰富和生动。 搭配与用法指南: 词汇的生命在于搭配。本书不仅列出词汇,更注重词汇的搭配规律。我们会详细列举常用词组、固定搭配和惯用语,以及词汇在不同语法结构下的用法,例如哪些介词常与该词搭配,该词通常用于主动语态还是被动语态等。这对于学习者而言,是掌握词汇地道用法的关键。 词源与演变: 对于一些词汇,特别是具有悠久历史或特殊文化背景的词汇,本书会适当追溯其词源,并简要介绍其意义的演变过程。这不仅增加了阅读的趣味性,更能帮助读者从根本上理解词汇的含义,形成更深刻的记忆。 重点词汇详解: 对于一些高频、高难度的词汇,本书会进行特别的详解,从多个角度进行剖析,包括其核心意义、衍生意义、常见搭配、易错点等,力求让读者彻底掌握这些核心词汇。 学习指导与技巧: 为了帮助读者更好地利用本书,我们还提供了一系列关于如何有效记忆词汇、如何提高阅读理解能力、如何进行口语练习等方面的学习指导和技巧。这些技巧都是基于长期的教学实践经验总结而来,旨在为学习者提供更具操作性的学习路径。 目标读者群的广泛覆盖: 《精编英汉双解大词典》的目标读者群极其广泛。 英语学习者: 无论是初学者还是中高级学习者,本书都能为他们提供坚实的基础和有力的支撑。初学者可以从中系统地学习和掌握基础词汇,打下坚实的语言基础;中高级学习者则可以利用本书进一步拓展词汇量,提高对词汇的理解深度和运用能力,突破表达的瓶颈。 翻译工作者: 对于翻译从业者而言,本书是不可或缺的工具。其严谨的释义和丰富的例句,能够帮助译者准确理解原文词汇的含义,并找到最恰当的中文译法,确保翻译的准确性和流畅性。 学术研究者: 在进行学术研究时,常常需要接触大量的英文文献。本书能够帮助研究者快速、准确地理解文献中的专业术语和学术词汇,提高文献阅读效率。 商务及专业人士: 在国际交流日益频繁的今天,商务及专业人士需要具备扎实的英语沟通能力。本书能够帮助他们掌握商务、法律、科技等各个领域的专业词汇,自信地应对各种工作场景。 对语言感兴趣的读者: 即使不是以学习为主要目的,任何对英语和汉语语言本身感兴趣的读者,都能从本书中获得丰富的语言知识和深刻的文化洞察。 《精编英汉双解大词典》不仅仅是一本工具书,它更是一份关于语言的承诺,一份关于沟通的保障。它以其严谨的学术态度、科学的编排体系、深度的内容解析以及广泛的实用价值,成为每一位英语学习者和语言爱好者案头必备的良师益友。通过它,您将能够更自如地遨游于英语的海洋,更精准地表达思想的深度。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

作为一名对语言充满好奇的爱好者,我总是不满足于仅仅知道一个单词的意思。我渴望了解它为什么会有这样的发音,它的词根、词缀是怎么构成的,以及它是如何在历史的长河中演变的。这本书在这方面给了我极大的惊喜。它不仅仅是简单的英汉翻译,更是一本“活的”词典,它深入挖掘了每个单词的“前世今生”,揭示了语言的内在逻辑和生命力。当我看到某个词条后面附带的词源分析,或是其引申义是如何从本义发展而来时,我总会有一种豁然开朗的感觉,仿佛所有的疑惑都在瞬间烟消云散。这种学习方式,远比死记硬背单词来得有趣和高效。

评分

我记得第一次拿起这本书时的情景,沉甸甸的分量,以及那清晰的印刷和纸张的触感,都让我感受到了一种久违的专业与用心。作为一名正在攻读英语专业的学生,词汇的精确掌握是我学习生涯中绕不开的课题。很多时候,我们虽然能背诵大量的单词,但对于单词的细微差别、不同语境下的用法,甚至是词源和演变,却往往知之甚少。而这本书,恰恰满足了我对这些深入探究的需求。它不仅仅提供了英汉两种语言的释义,更在每个词条下,细致地阐述了词语的本义、引申义、搭配用法,以及相关的同义词、反义词,甚至还有一些历史文化背景的补充。这种全方位的解读,让我对每一个单词都有了更深刻的理解,仿佛它们不再是孤立的符号,而是鲜活的生命,承载着丰富的意义和故事。

评分

作为一名终身学习者,我始终认为,语言的学习是一个不断积累和深化的过程。任何时候,我们都不能停止对语言的探索和挖掘。这本书,就像一位循循善诱的老师,引领我一步步走向更广阔的语言世界。它不仅提供了丰富的词汇知识,更教会了我如何去学习和理解语言,如何去发现语言的魅力和规律。每一次翻阅它,我都能从中获得新的启发和知识,这是一种非常有价值的学习体验,让我对英语这门语言的认识也更加深刻和全面。

评分

对于任何一位想要提升英语水平的人来说,一本好的词典都是不可或缺的伴侣。“精编英汉双解大词典”在这一点上做得非常出色。它的编排清晰,检索方便,无论是按字母顺序查找,还是通过同义词、反义词进行联想学习,都能快速找到所需信息。而且,它所收录的词汇量非常可观,涵盖了从基础常用词到专业领域术语的广泛范围,能够满足不同层次读者的需求。我尤其喜欢它在释义时,会根据不同的词性给出不同的解释和用法,这对于我理解一个词语的多样性非常有帮助。

评分

对我而言,拥有一本“精编英汉双解大词典”,就像是获得了一把打开英语世界大门的钥匙。它让我在学习、工作和生活中,都能更加自信、从容地面对各种语言挑战。我曾经在一次重要的国际会议上,需要即时翻译一位发言者的精彩演讲,其中涉及了大量专业术语和地道表达,如果不是平时对这本书的深入研究和熟练掌握,我很难做到如此流畅和准确的传达。它所带来的不仅仅是学术上的支持,更是职业上的助推,让我能够更好地实现自己的价值。

评分

这本书的名字本身就带着一种严谨和厚重感,“精编英汉双解大词典”,光是这几个字,就能勾勒出一幅知识的画卷。作为一个长期与英语打交道的人,我深知一本高质量的词典对于学习和工作的重要性,它不仅仅是查阅单词的工具,更是理解语言精髓、把握文化脉络的钥匙。因此,在决定购买之前,我做了不少功课,也翻阅过市面上其他同类产品。然而,当我的目光落在“精编英汉双解大词典”的封面时,一种莫名的期待油然而生。我被它低调却又充满力量的设计所吸引,仿佛它已经将无数个英语世界的奥秘凝聚其中,等待着我去一一解锁。

评分

在如今这个信息爆炸的时代,找到一本真正有价值、有深度、能够帮助我们成长的工具书,实属不易。“精编英汉双解大词典”无疑是其中的佼佼者。它的内容翔实,解释准确,而且编排科学,易于使用。我常常会在工作之余,随意翻开这本书的某一页,然后沉浸在词语的海洋中,发现一些之前从未注意到的细节和奥秘。这种自主学习的乐趣,是任何线上工具都无法完全替代的。它给予我的,不仅仅是知识,更是一种对学习的热情和对语言的敬畏。

评分

我是一名翻译从业者,深知翻译工作对词汇的精准度有着极高的要求。一个词语翻译的偏差,可能会导致整个句子的意思扭曲,甚至会影响到客户的决策。“精编英汉双解大词典”在我日常工作中扮演着极其重要的角色。它提供的双解释义,让我能够更深入地理解英汉两种语言在表达同一概念时的细微差别,从而做出更准确、更贴切的翻译。它所附带的例句,也为我的翻译提供了丰富的参考,让我能够学习到地道的表达方式,避免“中式英语”的痕迹。

评分

我经常需要接触到大量的英文文献,包括学术论文、技术文档,甚至是文学作品。在阅读这些材料的过程中,难免会遇到一些生僻的词汇或者不熟悉的表达方式。过去,我可能需要翻阅好几本不同的工具书,才能将一个词语的含义完全弄清楚。但是,自从我有了“精编英汉双解大词典”,这一切都变得简单而高效。我只需要查阅这本书,几乎所有的疑惑都能得到解答。它所提供的例句,往往来自真实的语料库,这使得我能够更准确地把握单词在实际语境中的用法,避免了因为误解而导致的理解偏差。

评分

在我长期的阅读和写作过程中,我经常会遇到一些非常地道、但又难以精准翻译的表达。例如,某些习语、俚语,或是特定行业的专业术语,一旦翻译不当,就会显得生硬、不自然,甚至会误导读者。而“精编英汉双解大词典”在这方面所表现出的专业性和全面性,令我印象深刻。它收录了大量的这类表达,并且给出了非常贴切的解释和例句,让我能够更好地理解它们的含义,并在自己的写作中恰当地运用。我尤其欣赏它在解释一些抽象概念时所采用的清晰、简洁的语言,避免了枯燥的术语堆砌,而是用通俗易懂的方式将复杂的知识传递给读者。

评分

评分

评分

评分

评分

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有