汉语阿拉伯语政治外交词典

汉语阿拉伯语政治外交词典 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2026

出版者:外语教学与研究出版社
作者:张志祥主编
出品人:
页数:728
译者:
出版时间:2005-9
价格:39.90元
装帧:精裝本
isbn号码:9787560037455
丛书系列:
图书标签:
  • 阿拉伯语
  • 词典
  • 汉语
  • 教材
  • 外国文学
  • 1
  • 汉语
  • 阿拉伯语
  • 政治
  • 外交
  • 词典
  • 语言学
  • 翻译
  • 双语词汇
  • 中阿关系
  • 国际关系
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

汉语阿拉伯语政治外交词典,ISBN:9787560037455,作者:张志祥 主编

《汉语阿拉伯语政治外交词典》—— 跨越文化,洞悉全球政治语言的桥梁 在日益紧密的国际交往中,准确理解和运用政治外交语言至关重要。无论是参与多边会议、解读国际新闻,还是进行高层对话,掌握不同语言的政治外交术语都是不可或缺的技能。《汉语阿拉伯语政治外交词典》正是应运而生,旨在为汉语和阿拉伯语使用者提供一个全面、权威的工具,帮助他们深入理解和精准运用与政治、外交相关的词汇和概念。 本书内容聚焦于政治、外交、国际关系、法律、经济、军事以及与国家治理、社会发展相关的核心词汇。它不仅仅是一本简单的词汇对照手册,更是一部梳理和阐释两国政治外交话语体系的工具书。我们致力于收录最常用、最核心的政治外交术语,涵盖了从国家体制、政党政治、国际组织、地区冲突,到外交礼仪、国际条约、安全合作、人权保障等广泛领域。 为何选择汉语与阿拉伯语? 汉语作为世界上使用人数最多的语言之一,代表着东方古老文明的智慧和东方大国日益增长的国际影响力。阿拉伯语则是阿拉伯世界共同的语言,连接着从中东到北非的广阔区域,这些地区在当今世界政治格局中扮演着举足轻重的角色。汉语与阿拉伯语的结合,旨在促进中国与阿拉伯国家之间的交流与理解,为两国在政治、经济、文化等领域的深入合作提供语言支持,搭建沟通的桥梁。 本书的特色与价值: 1. 权威性与专业性: 本词典由资深政治、外交、语言学专家及翻译工作者倾力编纂,力求词汇的准确性、专业性和实用性。收录的词汇均经过严格筛选和考证,力求反映当前政治外交领域的最新发展和常用表达。 2. 全面性与系统性: 词汇涵盖范围广,结构清晰,分类细致。我们不仅收录了单一名词、动词、形容词,还包括了大量固定搭配、惯用语、专业短语等。词条解释力求简洁明了,并辅以必要的例句,帮助读者更好地理解词汇在实际语境中的运用。 3. 跨文化视角: 本词典的编纂过程充分考虑了汉语和阿拉伯语在政治外交领域的文化差异和表达习惯。在解释词条时,尽可能展现两种语言的异同,帮助使用者避免因文化隔阂而产生的误解。 4. 实用性与可操作性: 无论您是外交官、国际问题研究学者、新闻记者、跨国企业从业者,还是对国际政治感兴趣的普通读者,《汉语阿拉伯语政治外交词典》都将是您案头必备的工具。它能够帮助您: 精准理解: 快速准确地理解政治新闻、官方声明、国际条约、学术论文等中的专业术语。 流畅表达: 克服语言障碍,用恰当的词汇和句式在政治外交场合进行有效沟通。 深入分析: 把握不同国家和文化背景下政治外交话语的细微差别,提升分析问题的深度。 促进合作: 为中国与阿拉伯国家在各领域的交流与合作提供坚实的语言基础。 内容构成(举例,非详尽列表): 国家与政府: 国家、主权、政府、内阁、议会、总统、总理、部委、外交部、国防部、宪法、法律、国家安全、公共管理、地方自治等。 国际关系与组织: 国际关系、外交、国际法、国际组织(联合国、上海合作组织、阿拉伯联盟等)、国际条约、协议、公约、国际合作、国际援助、国际安全、地区安全、主权平等、不干涉内政、势力范围、战略伙伴关系等。 政治体制与意识形态: 政治制度、民主、共和、君主制、议会制、政党、政治派别、意识形态、民族主义、社会主义、资本主义、自由主义、保守主义、人权、公民权利、社会公正等。 外交事务与礼仪: 外交官、使馆、领事馆、大使、公使、参赞、随员、外交照会、备忘录、声明、新闻发布会、国事访问、工作访问、非官方访问、互惠原则、对等原则、外交豁免权、非战斗人员撤离(NEO)等。 军事与安全: 军事、国防、军队、武装力量、战略、战术、军事演习、军事基地、武器装备、核武器、裁军、军控、反恐、网络安全、情报、军事同盟、地区冲突、维和行动等。 经济与贸易(涉及政治外交影响): 国际贸易、经济合作、贸易协定、关税、制裁、援助、外商投资、主权财富基金、全球化、区域经济一体化、能源安全、资源外交等。 其他重要概念: 公民社会、非政府组织(NGO)、人道主义援助、文化交流、可持续发展、气候变化、环境保护、科技合作、信息传播、舆论引导、国家形象、软实力、大国博弈等。 展望: 《汉语阿拉伯语政治外交词典》不仅仅是一部语言工具书,它更是促进跨文化理解、增进国家间互信、推动全球和平与发展的有益尝试。我们希望通过本书,能够帮助更多人打破语言的藩篱,以更加开放和包容的心态,去理解和参与构建一个更加美好的世界。 无论您是初学者还是专业人士,本书都将是您探索汉语和阿拉伯语政治外交世界的理想伴侣。我们相信,掌握这本词典,您将能更加自信地游走于国际政治舞台,用精准的语言,赢得他人的理解与尊重。

作者简介

目录信息

读后感

评分

评分

评分

评分

评分

用户评价

评分

从一个常年处理中东事务的翻译工作者的角度来看,这部词典的实用性是无与伦比的。以往我们最大的痛点在于,许多阿拉伯国家官方文件中的特定宗教或部落色彩浓厚的政治术语,在翻译成汉语时往往会丢失其原有的文化张力。比如,涉及伊斯兰教法(Sharia)在现代国家立法体系中定位的讨论,或者特定教派领袖头衔的翻译,这些都是极易出错的地方。这部词典在这方面表现出了卓越的审慎性。它似乎不仅仅是翻译者之间的合作成果,更像是语言学家与区域政治专家的深度融合。我尝试比对了一些关于“哈里发国”(Caliphate)的条目,其对不同历史阶段和当代激进组织对该词汇使用的语境区分,堪称教科书级别。此外,对于那些带有强烈民族主义色彩的表达,如对“巴勒斯坦建国”或“科威特主权”的正式措辞,词典提供了多方认可的、最具外交礼仪性的标准译法。这使得我们在起草正式外交文书时,能够最大限度地避免因措辞不当而引起的误解或冒犯。

评分

这本书最让我感到惊喜的是,它不仅仅关注官方层面的高层话语,还兼顾了民间和智库层面的交流用语。许多在学术研讨会上频繁出现的、但尚未完全进入主流官方文件的概念,也被纳入了进来,这对于从事国际关系比较研究的人来说,是极大的福音。例如,一些关于“软实力投射”或“文明冲突”等概念的变体表达,在阿拉伯语中有着多种表述方式,词典清晰地梳理了这些细微的差别,并指明了哪种在当前语境下最为恰当。从编辑风格来看,这种包容性显示出了一种开放的研究胸襟,不将政治词汇的范畴限定于狭隘的外交部文件。整体而言,这本工具书的质量和深度,已经超越了一般意义上的“词典”,更像是一部活态的、持续更新的政治文化辞典。它的存在,必将极大地促进中阿两国在多领域深入交流时,语言壁垒的消融,为双方的战略互信构建坚实的语言基础。

评分

这部词典的问世,对于长期致力于中阿政治外交领域研究和实践的学者、翻译人员乃至政策制定者来说,无疑是一份迟来的惊喜。我迫不及待地翻阅了它的内容,首先映入眼帘的是其严谨的编纂态度和对专业术语的精准把握。例如,在处理“主权平等”(Sovereignty Equality)和“不干涉内政”(Non-interference in internal affairs)这类核心概念时,编纂者没有满足于简单的词汇对译,而是深入挖掘了不同政治文化背景下这些术语的深层含义和引申用法。我特别留意了涉及国际法和联合国事务的条目,发现它对一些微妙的外交辞令的处理非常到位。比如,对于“建设性接触”(Constructive Engagement)这类带有明显外交修饰语的词汇,词典提供了多重语境下的解释,这对于理解那些看似温和实则蕴含复杂政治意图的官方声明至关重要。这种对语境的细致考量,远超了一般双语词典的范畴,更像是一本浓缩了数十年外交实践智慧的参考手册。它清晰地展示了汉语和阿拉伯语在描述国际关系动态时的结构差异,比如阿拉伯语中对“团结”(Wahda)和“统一”(Ittihad)在不同政治运动中的微妙区分,在汉语中如何被准确捕捉。对我而言,这本书的价值不在于查阅生词,而在于透过词汇的对比,洞察两种语言背后的政治思维模式。

评分

拿起这本书,首先感受到的是它在排版和设计上流露出的专业气息。装帧典雅,字体清晰易读,这对于需要长时间查阅的工具书来说,是极其重要的舒适度保障。然而,真正让我惊艳的是其收录的词汇广度和深度。我习惯性地在政治词汇中寻找一些比较前沿或具有争议性的术语,比如与“去极端化”(De-radicalization)或“新型大国关系”相关的表述。令人惊喜的是,词典不仅收录了这些现代热词的对译,还配有简短的释义,指明了这些词汇在特定历史时期或特定区域(如中东地区)的使用背景。比如,关于“阿拉伯之春”后涌现出的诸多政治术语,如“过渡期政府”或“民族和解进程”的对等表达,其准确性令人信服。这表明编纂团队显然具备深厚的当代国际政治敏感度,没有让词典内容停留在僵化的古典政治理论层面。我尤其欣赏它对一些缩略语的处理,例如许多国际组织的官方简称和它们的全称,在汉语和阿拉伯语中的惯用表达方式都得到了详尽的标注,这大大节省了我们在阅读官方文件时反复查证的时间,无疑提升了研究效率。

评分

阅读这本书的过程,就像进行了一次系统的政治语言学训练。我注意到,词典在处理一些抽象的哲学或意识形态概念时,采取了极为精妙的平衡策略。以“民主”(Democracy)一词为例,在中文语境和阿拉伯语世界不同政体下的理解和运用存在巨大差异。这部词典没有简单地给出一个固定翻译,而是根据上下文,列举了从西方自由民主到伊斯兰协商(Shura)机制等不同政治模式下对“民主”的界定和对应词汇。这种多维度的解释,极大地拓宽了我们理解中阿双边关系中潜在的文化和制度差异的视角。更细致地讲,对于涉及到经济外交和能源合作的词汇,如“地缘政治红利”或“能源安全共同体”等新提法,词典也紧跟时代步伐,提供了具有官方色彩的对译。这说明编纂团队具有前瞻性,确保了词典内容不会因为时间的推移而迅速过时,它俨然成为了一个动态的政治外交话语系统指南。

评分

屡试不爽!

评分

屡试不爽!

评分

屡试不爽!

评分

屡试不爽!

评分

屡试不爽!

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有