Auden的伟大改编。
译自《海与镜》,此诗背景详见莎士比亚的《暴风雨》。 安东尼奥 (1) 当所有的猪,都变回了人样 (2) 天空一片吉祥,而大海静谧 如同钟表,我们又可以还乡。 是啊——看上去已无可怀疑 悠闲地渡过余生,好像不难 就像故事写道,“他们从此”: 那两个脑袋,侧影倚着船帆 当...
评分译自《海与镜》,此诗背景详见莎士比亚的《暴风雨》。 安东尼奥 (1) 当所有的猪,都变回了人样 (2) 天空一片吉祥,而大海静谧 如同钟表,我们又可以还乡。 是啊——看上去已无可怀疑 悠闲地渡过余生,好像不难 就像故事写道,“他们从此”: 那两个脑袋,侧影倚着船帆 当...
评分译自《海与镜》,此诗背景详见莎士比亚的《暴风雨》。 安东尼奥 (1) 当所有的猪,都变回了人样 (2) 天空一片吉祥,而大海静谧 如同钟表,我们又可以还乡。 是啊——看上去已无可怀疑 悠闲地渡过余生,好像不难 就像故事写道,“他们从此”: 那两个脑袋,侧影倚着船帆 当...
评分译自《海与镜》,此诗背景详见莎士比亚的《暴风雨》。 安东尼奥 (1) 当所有的猪,都变回了人样 (2) 天空一片吉祥,而大海静谧 如同钟表,我们又可以还乡。 是啊——看上去已无可怀疑 悠闲地渡过余生,好像不难 就像故事写道,“他们从此”: 那两个脑袋,侧影倚着船帆 当...
评分译自《海与镜》,此诗背景详见莎士比亚的《暴风雨》。 安东尼奥 (1) 当所有的猪,都变回了人样 (2) 天空一片吉祥,而大海静谧 如同钟表,我们又可以还乡。 是啊——看上去已无可怀疑 悠闲地渡过余生,好像不难 就像故事写道,“他们从此”: 那两个脑袋,侧影倚着船帆 当...
读来很抑郁,符合最近心情/For mere accuracy's stuffy sake / Gets inexplicably but maddeningly on your nerves / From exasperated bad to desperate worst
评分commentary on the dramatic master in 1944. the imagined and the real, which direction, in the negative preciously the true meaning of art/potery. #宣传作为特定moralcode与艺术的本身(?)平行,或者是这个世界(人类世界)本身所决定的。 不到20页caliban独白看起来好费力
评分commentary on the dramatic master in 1944. the imagined and the real, which direction, in the negative preciously the true meaning of art/potery. #宣传作为特定moralcode与艺术的本身(?)平行,或者是这个世界(人类世界)本身所决定的。 不到20页caliban独白看起来好费力
评分commentary on the dramatic master in 1944. the imagined and the real, which direction, in the negative preciously the true meaning of art/potery. #宣传作为特定moralcode与艺术的本身(?)平行,或者是这个世界(人类世界)本身所决定的。 不到20页caliban独白看起来好费力
评分A real book is not one that we read, but one that reads us.
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有