钱拉•德•奈瓦尔于一八〇八年五月二十二日诞生在巴黎,本名为钱拉•拉布吕尼(Gérard Labrunie)。中学期间就写诗和讽刺小剧本,十九岁时就将歌德的《浮士德》等德语著作翻译成法语并出版。他出版的诗集有《小颂歌集》《幻象集》《幻象他集》等;小说有《安婕丽嘉》《西尔薇娅》《奥蕾莉娅》等;散文集有《波西米亚小城堡》《漫步与回忆》等;游记有《旅行书简》《东方之旅》等。他也和大仲马等人合作或单独写过剧本,但均无多大成功。
奈瓦尔患有癫狂症,不时发作。在一八四〇年的一张照片下方,他写了一句话:“我是另一个。”(Je suis l’autre.)一八五五年一月二十六日,他被发现吊死在公寓里。
去世多年后,奈瓦尔的诗作受到象征派诗人的推崇。到二十世纪二十年,超现实主义诗人们对《幻象集》大加赞赏,布勒东在《超现实主义宣言》中将奈瓦尔列为该文学运动的先驱之一。普鲁斯特《追忆似水年华》和阿兰-傅尼埃《大莫纳》深受奈瓦尔小说的启发和影响。法国人的“理想藏书”给他留下了地位,《奧蕾莉娅》被选入“神怪作品”最佳藏书前十本,《火的女儿》被选入“法国爱情小说”最佳藏书前二十五本,《幻象集》被选入“法国诗歌”最佳藏书前十本,《东方之旅》也名列“游记”最佳藏书前十本。
在这本小说集里,他和他爱慕的简妮的影子无处不在,有时读着中文仿佛在看外文,无从理解。直到最后的《奥蕾莉娅》,这部他在疯病频发的几年里创作的作品,读起来让人心酸,特别是讲述自己疯病发作时的幻象,但超现实主义的描述仍让我茫然。到目前为止,对我来说,日本作家和疯...
评分热拉尔•德•奈瓦尔原名钱拉•拉布吕尼,早慧。十八岁时就将歌德的《浮士德》翻成法语出版,歌德看了后给他写了一封信,信中说:“我觉得从来没有被人这么准确地理解过”。 1834年,二十六岁的奈瓦尔继承了一笔三十万的遗产,认识了巴黎剧团的女演员简•科隆,并陷入...
评分在这本小说集里,他和他爱慕的简妮的影子无处不在,有时读着中文仿佛在看外文,无从理解。直到最后的《奥蕾莉娅》,这部他在疯病频发的几年里创作的作品,读起来让人心酸,特别是讲述自己疯病发作时的幻象,但超现实主义的描述仍让我茫然。到目前为止,对我来说,日本作家和疯...
评分奈瓦尔在《记忆》这部分中如是叙述,“无论如何,我为自己获取的坚定信念感到幸福,我把我所经受的这一系列考验比作一次对古人而言的下地狱。” 如何定位奈瓦尔?在那个巴尔扎克,雨果,波德莱尔们主导的时代里,在那个历经了兰波和洛特雷阿蒙诗歌轰炸的法国19世纪,要认奈瓦...
评分看得出奇得慢,几次扔下又数次捡起的这本法国作家奈瓦尔的小说集,让我确信,我还没有进入疯魔状态。 那本无比奇特的王小波的《寻找无双》似乎有奈瓦尔的影子。虽然奈瓦尔部分小说里引用了好多西方的神话故事,让我看得云里雾里,即便有注释,仍然看得我无比痛苦,有些部分几乎...
light my fire 我哥借走了 里要要又送了我一本作为生日礼物
评分“你问我为何心中有那么强烈的愤怒,/在柔软的衣领上有一颗不屈的头颅;/因为我是巨人安泰的后人,/我调转锋芒对准胜利者的神。/是的,我属于那些人,受复仇神的启迪,/他用恼怒的嘴唇给我的额头打上印记……”
评分只有电子版,西尔维是早就读过节选了。我终于读完了西尔维。
评分light my fire 我哥借走了 里要要又送了我一本作为生日礼物
评分“你问我为何心中有那么强烈的愤怒,/在柔软的衣领上有一颗不屈的头颅;/因为我是巨人安泰的后人,/我调转锋芒对准胜利者的神。/是的,我属于那些人,受复仇神的启迪,/他用恼怒的嘴唇给我的额头打上印记……”
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有