V.S.奈保尔(V.S.Naipaul):
英国当代作家,文化巨匠。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。
50年代开始写作,作品以小说、游记、文论为主,主要有《毕斯沃斯先生的房子》、《米格尔街》、《自由国度》、《河湾》与“印度三部曲”等。其作品在全球享有盛誉,半个世纪里,将里斯奖、毛姆奖、史密斯奖、布克奖、第一届大卫·柯恩文学奖等收入囊中。1990年,被英国女王封为爵士。2001年,荣获诺贝尔文学奖。
A classic of modern travel writing, An Area of Darkness is Nobel laureate V. S. Naipaul’s profound reckoning with his ancestral homeland and an extraordinarily perceptive chronicle of his first encounter with India.
Traveling from the bureaucratic morass of Bombay to the ethereal beauty of Kashmir, from a sacred ice cave in the Himalayas to an abandoned temple near Madras, Naipaul encounters a dizzying cross-section of humanity: browbeaten government workers and imperious servants, a suavely self-serving holy man and a deluded American religious seeker. An Area of Darkness also abounds with Naipaul’s strikingly original responses to India’s paralyzing caste system, its apparently serene acceptance of poverty and squalor, and the conflict between its desire for self-determination and its nostalgia for the British raj. The result may be the most elegant and passionate book ever written about the subcontinent.
奈保尔这个名字我真的听了不知道多少次,但一直都不是特别敢读,因为名声太大如雷贯耳,也因为印度这个地方在我心里实在是太大太神秘,不说别的,每年asia week new york上东区几个展印度藏品的画廊就每次在语言上都能震慑到我,从梵文到英文直接就让我懵圈的节奏,觉得这玩意...
评分可取之处:遇到的人和故事。最喜欢的一章是住在旅馆里的那些,欺软怕硬的仆人,尽管他的文笔如此乏味。 印度人很多方面和中国很像,冗繁的官僚机构,低的可怕的办事效率,狡猾而贫穷的老百姓。除了大便用手。 所以我觉得,中国还不是亚洲最糟的国家。
评分写了一个读书笔记,但是印度第三部还在看,却不耐烦写了,作者见识是更深入了,可是书本身却变得乏味得多。《幽黯国度》翻译出色,是近年来我看过的文笔精彩,最有个性的翻译,只可惜有些地方用法太俏皮,译者的个性大过了原作。 ***印度,受伤的是文明还是人*** 《幽黯国度》...
评分此书的名气很大,没有读过好像有点。。。。。。 可能是翻译的问题,有些章节我有点不明白作者想要表达的观点,有些地方实在是前后表述有矛盾。 作为游记,作者的观察不能不说是仔细与敏锐了,但是我始终不能赞同贯穿全书的,对印度文化和印度人批评的态度。 作者给人一种高...
评分很不错的书,我前年就开始看了,这次终于看完了。需要体会。我是把尼泊尔比附着体会的。没有这层比附的话,看起来会有点累,因为作者的身份,和印度这个特殊的观察地点。他的身份,决定了他的既内又外的视角,而且当时是60年代,记住这个时间点也很有意义。比附着今日印度就有...
我看的是中文版的,据说比较枯燥,我用了两天时间看完。对印度的描写比较具体和细节化
评分我对此书中内容记忆最深刻的莫过于去雪山朝圣的苦行僧们排成长线拉屎的壮观场景。读奈保尔有时特别气愤,他把自己小说里刻意强调的抽离也不自觉地带到了游记里头,一个接一个的例子扔给你,而不像有的散文家那样贴心地给你预告帮你总结。只能说他写这本书的时候,印度这个暗黑的国度在他眼里如同他笔下的人物和故事一样混沌。作为一个印度后裔,奈保尔初次回国寻根,还是不免带着些许游客的态度。但他又始终自觉跟这个国家千丝万缕的联系,所以情感上有亲切,有厌恶,也有无奈。跟随作者的脚步从北到南游历之后,你又觉得,好像这才是真实的印度,一个与中国有很多类似特质的大国,经历着发展的阵痛,但总擅长在各种矛盾中自我欺骗。作为三部曲的第一部,整体基调还是偏于悲观。
评分我对此书中内容记忆最深刻的莫过于去雪山朝圣的苦行僧们排成长线拉屎的壮观场景。读奈保尔有时特别气愤,他把自己小说里刻意强调的抽离也不自觉地带到了游记里头,一个接一个的例子扔给你,而不像有的散文家那样贴心地给你预告帮你总结。只能说他写这本书的时候,印度这个暗黑的国度在他眼里如同他笔下的人物和故事一样混沌。作为一个印度后裔,奈保尔初次回国寻根,还是不免带着些许游客的态度。但他又始终自觉跟这个国家千丝万缕的联系,所以情感上有亲切,有厌恶,也有无奈。跟随作者的脚步从北到南游历之后,你又觉得,好像这才是真实的印度,一个与中国有很多类似特质的大国,经历着发展的阵痛,但总擅长在各种矛盾中自我欺骗。作为三部曲的第一部,整体基调还是偏于悲观。
评分我对此书中内容记忆最深刻的莫过于去雪山朝圣的苦行僧们排成长线拉屎的壮观场景。读奈保尔有时特别气愤,他把自己小说里刻意强调的抽离也不自觉地带到了游记里头,一个接一个的例子扔给你,而不像有的散文家那样贴心地给你预告帮你总结。只能说他写这本书的时候,印度这个暗黑的国度在他眼里如同他笔下的人物和故事一样混沌。作为一个印度后裔,奈保尔初次回国寻根,还是不免带着些许游客的态度。但他又始终自觉跟这个国家千丝万缕的联系,所以情感上有亲切,有厌恶,也有无奈。跟随作者的脚步从北到南游历之后,你又觉得,好像这才是真实的印度,一个与中国有很多类似特质的大国,经历着发展的阵痛,但总擅长在各种矛盾中自我欺骗。作为三部曲的第一部,整体基调还是偏于悲观。
评分我对此书中内容记忆最深刻的莫过于去雪山朝圣的苦行僧们排成长线拉屎的壮观场景。读奈保尔有时特别气愤,他把自己小说里刻意强调的抽离也不自觉地带到了游记里头,一个接一个的例子扔给你,而不像有的散文家那样贴心地给你预告帮你总结。只能说他写这本书的时候,印度这个暗黑的国度在他眼里如同他笔下的人物和故事一样混沌。作为一个印度后裔,奈保尔初次回国寻根,还是不免带着些许游客的态度。但他又始终自觉跟这个国家千丝万缕的联系,所以情感上有亲切,有厌恶,也有无奈。跟随作者的脚步从北到南游历之后,你又觉得,好像这才是真实的印度,一个与中国有很多类似特质的大国,经历着发展的阵痛,但总擅长在各种矛盾中自我欺骗。作为三部曲的第一部,整体基调还是偏于悲观。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有