凡夫俗子為疾病所苦,甚至被病痛壓垮早已司空見慣。可如果這些疾病纏上瞭國傢元首而他們又離不開各自的舵手崗位呢?這是一本彆開生麵的名人傳記特寫名著。從列寜、斯大林到丘吉爾、希特勒,從羅斯福、肯尼迪、戴高樂、赫魯曉夫、勃列日涅夫……法國著名記者皮埃爾・阿考斯與瑞士醫學博士皮埃爾・朗契尼剋閤的本書從醫學、生理學、心理學等角度探索瞭二十世紀具有世界影響的政治領袖們豐富的個性世界與政治生活。作者筆下這些吒叱風雲的大人物都患有不同程度的疾病,甚至是不治之癥。疾病通過操控領袖們的個人生命、政治生涯進而對國傢命運産生瞭不容忽視的作用。醫生們在病床或手術颱前進行著不懈的工作與戰鬥,那些成功或失敗不僅關乎個體生命的安危,也可能影響著人類文明的進程與軌跡。
法國記者皮埃爾・阿考斯和瑞士醫學博士皮埃爾 ・朗契尼剋早在上世紀七十年代就以齣版《病夫治國》而聞名。1981年他們將繼續研究的成果寫成續集《非常病人》,且在多次修訂再版時用更精彩、更典型、更有深度的人物故事替代舊版本裏的內容。 譯者為著名法國文學翻譯傢、中國社會科學院外國文學研究所研究員。
还有更多的宏愿没有达成。对于那些站在国家权力巅峰,叱咤风云的巨人们来说,面对戛然而止的命途,遗憾是永远存在的。他们在不得已地合上双眼之时,注定会不合时宜地哀叹:我本可以做得更多。命运犹如荒芜的旷野,大雾迷蒙,模糊了这些巨人的视野,他们紧握住权杖的手在不住颤...
評分能启发人...//治国不能离开领导人的身心健康... 我们普通人要想过好自己的人生,也是不能离开我们自己的身心健康的... 是吧..
評分1、其实哪一个国家的领导人不是病夫呢?毕竟要混到这个等级必定经历各种磨难,落下疾病也是正常的。 2、其实对于每一个人来说,他对其事业的追求与执着,其实与本书中那些“病夫”对领导权力的执着并无两样。所以说,其实每个人都在病夫“治国”。这种病与执着是相互补充的,...
評分这本书近年出了新译本,和这个本子相比,少了一章,也就是写毛周的那一章。二十一世纪和八十年代相比,还真不好断定前者一定胜过后者。那时有雅量允许或放任对两个病夫的抨击,现在倒成忌讳了。於乎。
評分能启发人...//治国不能离开领导人的身心健康... 我们普通人要想过好自己的人生,也是不能离开我们自己的身心健康的... 是吧..
全書沒什麼洞見,隻能當醫學嚮學術八卦看。翻譯渣到可以直譯迴英文。而且裝逼的說,看到他們把病誌內容像處理一個懸念一樣大驚小怪地一點點抖齣來,感覺很奇妙。遺憾是超級中二病嬌臘肉君和他宿命的戀人來來來終究沒有在我看這一版齣現。
评分角度不錯,但是決定論的痕跡過重
评分看過 沒什麼太大意思
评分http://ishare.iask.sina.com.cn/f/18885550.html
评分早就讀過,但最近重讀卡紮菲那段,驚異於政治人物的多樣可能性
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有