魯拜集

魯拜集 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:書林出版公司
作者:Omar Khayyam
出品人:
页数:113
译者:Edward Fitzgerald
出版时间:1987
价格:NT120
装帧:
isbn号码:9789575860004
丛书系列:
图书标签:
  • 鲁拜集
  • 波斯文學
  • 詩集
  • 黄克孙
  • 诗歌
  • 波斯
  • 奥马尔·哈亚姆
  • 诗歌
  • 散文
  • 哲思
  • 古典
  • 智慧
  • 东方
  • 抒情
  • 人生
  • 自由
  • 思想
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

一簞疏食一壺漿

一卷詩書樹下涼

卿為阿儂歌瀚海

茫茫瀚海即天堂

共收錄101首英漢詩作。作者在詩中詠歎人生在世的短暫渺小、宇宙時空的浩瀚偉大。藉著對宗教信仰的追求,存在生命的質疑,抒發十一世紀波斯詩人在靈感與精神各層面的反映。

關於本書

*品讀詩意精華,本書以英漢對照呈現。

*中譯以七言絕句譯詩,能媲美英譯的絕妙譯作。

作者简介

波斯著名詩人、天文學家和數學家。他寫過多首膾炙人口的「魯拜」--即波斯的四行詩,後集為《魯拜集》一書。奧瑪珈音有「波斯李白」之稱,在縱酒狂歌的表象之下,洞徹生命的虛幻無常,以絕美的純詩,將人生「淡漠的悲哀」表達得淋漓盡致。其詩作融匯了科學家的觀點與詩人的靈感,結合而為文學藝術上的輝煌傑作。

英譯費氏結樓(Edward FitzGerald, 1809-1883)英國維多利亞時代文學家。費氏初以佚名發表《魯拜集》英譯本,後經名詩人D. G. Rossetti發現,加以推介,乃廣為流傳。費氏借珈音的靈感精神重新創作,醞釀出詞藻優美的詩章,成為英國文學史上第一位以翻譯作品著稱於世的作家。

目录信息

读后感

评分

真的没有想到,关于一些旧物,能够留下数十年的悬念和牵挂。 关于《欧玛尔·哈亚姆之柔巴依》(The Rubaiyat of Omar Khayyam)这部波斯文学的经典(后由英国学者菲茨杰拉德(Edward Fitzgerard)整理翻译),长久以来只局限于耳闻的范畴,虽然那首“a Loaf of Bread”...  

评分

这个台湾版,大陆比较不容易见到。 一个月前我终于见到了,原来如此,和大陆版内容几乎完全一样。当然,台湾这版封面比文津版以及大陆湖南出的那版要好看,用的也是繁体字。 台湾出版人把《波斯哲理诗》书名改成《鲁拜集》,看来也是为了“通俗”起见。前阵子世图把鹤西的《...

评分

用纸精致,16的开本,很是大方。恰好手边有一个32开的版本(1958年人民文学版,1978年重印),相形之下,后者实在有些小家子气了。 《编者前言》里说到,此次出版用的是泰东书局1928年5月第4版,为我们保留了一点历史的原貌。两个版本对读,颇觉有趣。后者无《读了<鲁...  

评分

《鲁拜集》是诗歌中的经典,郭沫若翻译的《鲁拜集》更富诗人的激情。遗憾的是,这个版本的排版呆笨而花里呼哨,插画艳俗,印刷质量粗糙,实在是有损《鲁拜集》的经典形象。 不少插画家为《鲁拜集》配过插图,有优雅的、妖冶的,有极具阿拉伯风情的,也有卡通甚至很写实的。其...  

评分

用户评价

评分

借友人的台版書看,是黃克孫的版本。大抵時間、棋、酒、人生幾者難解難釋難分。就亂翻,也不太看英文版,很喜歡一句「蓮花燈下蓮花起」。

评分

说实在的,用七言来译,其实就是再创作。不用多谈此种翻译的劣处。因为黄氏的再创作也别有风韵。英译汉译皆巧妙。

评分

译的很美,作者对两种语言的熟稔,令人叹为观止

评分

這意譯也是醉

评分

南山采土冶为瓯,土语啾啾说不休: 我亦当年尘上客,劳君雕琢要温柔。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有