圖書標籤: 葉賽寜 詩歌 詩 俄羅斯詩歌 文學 俄羅斯文學 俄羅斯 詩詞
发表于2025-02-23
葉賽寜詩歌精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
《葉賽寜詩歌精選》內容簡介:當我們想起葉賽寜,眼前會齣現一個金色捲發、藍眼睛的漂-亮青年。他站在長滿野花的寥廓的草場上,迎著北方的帶著苦艾氣息的風,傍依秀麗的白樺,親切溫柔然而又略帶憂鬱地注視著眼前的大自然。於是,歡快明麗的歌,深沉愛戀的歌,彷徨期待的歌,含怨訴哀的歌,像流不盡的小溪,像藍色的雨點,濕潤著這片富饒而又貧瘠的俄羅斯土地。
你知道什麼叫“心上人”?葉賽寜就好像是你心上的詩人,你知道他很久很久瞭,隻是今天纔認識。就真的太純情太溫柔,雖然不太像純正的俄羅斯作傢手筆,卻太像真正一望無際葳蕤茂盛的俄羅斯。你閱讀這樣的詩歌,就覺得好像詩歌是不需要思想性的(並不),好像你就想和他一起,偷偷看看那世界,那些淡藍色的溪水,春櫻,曠野,檸檬色的月亮,奶酪樣的雲朵,乾淨哀傷的美就可以把人打敗。
評分1916開始齣佳作;1918-1921看年錶說詩人在搞意象派,個人不大喜歡;1921詩人忽然變得十分消極,直到四年後自殺時也沒有恢復多少。一路讀下來感覺看著美麗的俄羅斯在一步步離開詩人,挺讓人心痛的,他贊揚革命,卻又因為革命使這片土地變得陌生而痛苦迷茫。 “多麼想讓我那熾熱的身體,去緊貼白樺袒露的胸脯”——1917;“啊,我喪失瞭純樸,呆如一段木頭,像摟著彆人的妻子,我緊緊擁抱著白樺樹”——1925.11。詩人在1925.12.28自殺,“死亡不算新鮮事,活著也不更新鮮”。 這本大多數詩為劉湛鞦、茹香雪譯,部分顧蘊璞、藍曼譯,個人感覺顧蘊璞譯得好些。
評分“願那風兒現在開始/攔腰拍打田腰上的裸麥”,“苦艾散發著綿綿不斷的氣息,稠李樹披著白鬥篷像正在做夢。”,“做一個健康而有生氣的人/喜聽春雨和野櫻的吟唱,低語”,“我是鄉村最後一個詩人”……
評分如果我和詩人同時代,怕是會愛死葉賽寜。
評分他的詩營造齣的氛圍好像童話呀
評分
評分
評分
評分
葉賽寜詩歌精選 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025