Diana Athill's Stet is "a beautifully written, hardheaded, and generally insightful look back at the heyday of postwar London publishing by a woman who was at its center for nearly half a century" (The Washington Times). A founding editor of the prestigious publishing house Andre Deutsch, Ltd., Athill takes us on a guided tour through the corridors of literary London, offering a keenly observed, devilishly funny, and always compassionate portrait of the glories and pitfalls of making books. Stet is a must-read for the literarily curious, who will revel in Athill's portraits of such great literary figures as Jean Rhys, V. S. Naipaul, Norman Mailer, Philip Roth, Mordecai Richler, and others. Spiced with candid observations about the type of people who make brilliant writers and ingenious publishers (and the idiosyncrasies of both), Stet is an invaluable contribution to the literature of literature, and in the words of the Sunday Telegraph, "all would-be authors and editors should have a copy." "Wryly humorous ... notable for its extraordinary lucidity...." -- The New York Times Book Review "A beguiling tonic to book business sob stories... Stet can barely contain Athill's charm and great big heart." -- Newsday "In addition to telling a good story, Athill writes profoundly about how she is affected by the books she loves." -- The Boston Globe
评分
评分
评分
评分
这本书的结构安排,坦白说,初看之下有些挑战性。它并非采用线性叙事,而是采取了一种多重时间线索交织并行的方式,像是一张巨大的、由无数细线编织成的网。一开始,我花费了不少精力试图在脑海中构建清晰的事件脉络,甚至需要借助笔记工具来梳理不同角色之间的关系和他们所处的时间点。然而,一旦适应了这种跳跃式的叙事节奏,作者的用意便豁然开朗:这种结构完美地模仿了人类记忆的碎片化和非线性特征,使得故事的“后真相”感更加强烈。随着阅读的深入,那些看似不相关的片段开始以一种令人惊叹的方式汇集、重叠,最终形成了一个完整而震撼的画面。这种叙事技巧极大地提升了作品的层次感和回味空间,迫使读者主动参与到意义的构建过程中,而非被动接受。
评分读完此书,我发现自己内心产生了强烈的不安和某种难以言喻的释然。说它“令人不适”或许更贴切,因为它没有提供任何简单的答案或情感出口。许多悬而未决的问题被抛洒在结尾,角色们的命运也大多笼罩在灰色的不确定性之中,没有传统意义上的英雄主义胜利,更没有一劳永逸的救赎。这感觉就像是看了一场漫长而压抑的梦,醒来后,周遭的一切似乎都没变,但你对世界的认知已经悄然发生了位移。我花了几天时间才将自己的思绪从书中抽离出来,开始重新审视生活中的一些小细节,那些曾经被忽略的社会符号和权力结构,似乎都带上了一层新的解读滤镜。这本书的后劲极大,它不是那种读完就扔开的消遣之作,而更像是一次对心智的深刻洗礼,让人在很长一段时间内都无法摆脱其思想的引力场。
评分这本书的装帧设计非常吸引人,封面采用了一种带有纹理感的哑光纸张,手感温润而厚重,让人在拿起它的瞬间就能感受到一种沉淀已久的历史气息。特别是字体排版,那种古典的衬线体与现代的简洁留白巧妙地结合在一起,既有庄严肃穆之感,又不失阅读的舒适度。内页的纸张选择也相当考究,米白色调最大限度地减少了阅读时的视觉疲劳,即便是长时间沉浸其中,眼睛也不会感到酸涩。装订工艺扎实可靠,即便是频繁翻阅,书脊也未见松动或开裂的迹象,足见出版方对细节的把控。不过,我个人略微遗憾的是,随书附带的书签设计稍显普通,如果能搭配一些更具设计感或材质独特的小物件,想必能进一步提升整体的阅读体验。总而言之,从物质层面来看,这是一本值得收藏的实体书,它不仅仅是内容的载体,更像是一件精美的工艺品,摆在书架上本身就是一种赏心悦目的存在,光是触摸和翻阅的触感,就已然是一种享受。
评分从主题探讨的深度来看,这本书无疑是具有里程碑意义的。它所触及的议题远超出了单一的时代背景或个人故事范畴,而是深入探讨了记忆的不可靠性、集体无意识的形成,以及在巨大社会变迁面前,个体道德罗盘如何失灵。作者似乎对历史持有一种深刻的怀疑态度,他不断追问“真实”的边界在哪里,是谁在记录历史,以及这些记录又如何被建构和扭曲。书中引用的那些似乎是虚构的文献或访谈片段,其真实感和荒谬感并存,让人在阅读时产生一种莫名的焦虑——我们现在所坚信的一切,是否也只是一个精心编排的幻象?这种对“确定性”的颠覆,让这本书的重量感非同一般,它要求读者放下既有的认知框架,重新审视那些习以为常的观念。
评分初读此书,最先冲击我的是作者那如同溪流般细腻却又蕴含着强大冲击力的叙事笔触。他似乎拥有能将时间凝固的魔力,在描绘那些宏大叙事背景下的个体命运时,总是能精准地捕捉到人物内心最幽微的情绪波动。我尤其欣赏他对场景细节的刻画,那种逼真到仿佛能闻到空气中湿润泥土的气味,或是感受到光线穿过百叶窗在木地板上投下的斑驳光影。书中对几个人物复杂心境的剖析达到了近乎冷酷的深度,没有廉价的煽情,只有对人性复杂性的冷静解剖。这种叙事风格要求读者必须全神贯注,稍有走神便可能错过那些隐藏在字里行间、推动情节发展的关键转折。读到某些段落时,我甚至需要停下来,反复咀嚼那些富含哲理的句子,它们如同深海中的珍珠,需要时间去打磨才能显现出其真正的光芒,整体阅读过程是一种智力与情感的双重马拉松。
评分Diana Anthill被誉为伦敦最优秀的编辑之一,从事编辑工作50年,75岁退休后写了多本回忆录,曾获科斯塔图书奖。她的文句工整、行云流水,相信与多年的文字编辑工作不无关系。Stet是回忆她编辑生涯的一本,引用一句评语,“每个想成为作者的人和编辑都该有这本书“,绝对不言过其实
评分Diana Anthill被誉为伦敦最优秀的编辑之一,从事编辑工作50年,75岁退休后写了多本回忆录,曾获科斯塔图书奖。她的文句工整、行云流水,相信与多年的文字编辑工作不无关系。Stet是回忆她编辑生涯的一本,引用一句评语,“每个想成为作者的人和编辑都该有这本书“,绝对不言过其实
评分Diana Anthill被誉为伦敦最优秀的编辑之一,从事编辑工作50年,75岁退休后写了多本回忆录,曾获科斯塔图书奖。她的文句工整、行云流水,相信与多年的文字编辑工作不无关系。Stet是回忆她编辑生涯的一本,引用一句评语,“每个想成为作者的人和编辑都该有这本书“,绝对不言过其实
评分Diana Anthill被誉为伦敦最优秀的编辑之一,从事编辑工作50年,75岁退休后写了多本回忆录,曾获科斯塔图书奖。她的文句工整、行云流水,相信与多年的文字编辑工作不无关系。Stet是回忆她编辑生涯的一本,引用一句评语,“每个想成为作者的人和编辑都该有这本书“,绝对不言过其实
评分Diana Anthill被誉为伦敦最优秀的编辑之一,从事编辑工作50年,75岁退休后写了多本回忆录,曾获科斯塔图书奖。她的文句工整、行云流水,相信与多年的文字编辑工作不无关系。Stet是回忆她编辑生涯的一本,引用一句评语,“每个想成为作者的人和编辑都该有这本书“,绝对不言过其实
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有