二○○三布剋獎作品。
少年維農意外捲入一起槍殺案,想要利用維農大發利市者為瞭一己私利,竟然想盡辦法把罪嫌栽到維農頭上......。
DBC·皮埃爾,1961年齣生於澳大利亞一個科學傢傢庭,後隨父親遷居墨西哥,並在那裏長大成人。現居愛爾蘭。
年輕時,他染上瞭一些惡習,曾用欺騙手段齣售瞭好友的住房並攜款潛逃。如今他為此事感到愧疚。
他寫這部作品是想對過去的行為作齣補償,並取筆名為DBC·皮埃爾。DBC是“Dirty But Clean”的縮寫,意為“汙穢而純潔”。
年纪不大的皮埃尔依靠这部小说得了布克奖 他很乐意暴露自己的劣迹 四处流浪 吸毒,赌博,欺骗朋友的房产 小说的主人公弗农仿佛来自《麦田里的守望者》 谁叫《麦》是我的最爱之一呢 果然,当我看完第一页,我就知道我会喜欢 “我在学习这个世界的处世之道上是不遗余力的,我甚...
評分其实真正的小上帝不是弗农 而是野外那堆屎 而国内文学里转角遇到的都是什么情儿 什么女孩子 其实我需要的只是转角遇到屎
評分1.這本書,是關於學校、社會與家庭的,書中人物們不是屬於社會底層,而是美國鄉鎮的普羅大眾,但卻交織出雜亂、憤恨和不義的關係網絡。 2.學校裡的學生不自外於家庭和社會之中,反而深受三方牽涉,比做人父母和社會人士更加難為。 3.這應該是關於學校和教育的書吧!
評分DBC means dirty but clean. 这是获得2003年布克奖的英国“绅士”皮埃尔为自己唯一的一本书取的笔名。这位仁兄把dirty 和clean这一对差之千里,谬之毫厘的词汇用一个简单的but 纠结在一起,不论书写与读音都不象想像起来那么拧巴,甚至还弥漫着一种意味深长的欢愉。 《弗农小...
評分1.這本書,是關於學校、社會與家庭的,書中人物們不是屬於社會底層,而是美國鄉鎮的普羅大眾,但卻交織出雜亂、憤恨和不義的關係網絡。 2.學校裡的學生不自外於家庭和社會之中,反而深受三方牽涉,比做人父母和社會人士更加難為。 3.這應該是關於學校和教育的書吧!
看的是鳳凰齣版社的譯著。有趣,生動,充滿想象力,又有啓發性,這是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是鳳凰齣版社的譯著。有趣,生動,充滿想象力,又有啓發性,這是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是鳳凰齣版社的譯著。有趣,生動,充滿想象力,又有啓發性,這是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是鳳凰齣版社的譯著。有趣,生動,充滿想象力,又有啓發性,這是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是鳳凰齣版社的譯著。有趣,生動,充滿想象力,又有啓發性,這是能吸引我看第二遍以上的要素。
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有