二○○三布克獎作品。
少年維農意外捲入一起槍殺案,想要利用維農大發利市者為了一己私利,竟然想盡辦法把罪嫌栽到維農頭上......。
DBC·皮埃尔,1961年出生于澳大利亚一个科学家家庭,后随父亲迁居墨西哥,并在那里长大成人。现居爱尔兰。
年轻时,他染上了一些恶习,曾用欺骗手段出售了好友的住房并携款潜逃。如今他为此事感到愧疚。
他写这部作品是想对过去的行为作出补偿,并取笔名为DBC·皮埃尔。DBC是“Dirty But Clean”的缩写,意为“污秽而纯洁”。
DBC means dirty but clean. 这是获得2003年布克奖的英国“绅士”皮埃尔为自己唯一的一本书取的笔名。这位仁兄把dirty 和clean这一对差之千里,谬之毫厘的词汇用一个简单的but 纠结在一起,不论书写与读音都不象想像起来那么拧巴,甚至还弥漫着一种意味深长的欢愉。 《弗农小...
评分读完时眼睛佝了。 或许是一件不甚了了的梦盘旋了一阵累了要落脚,所以似乎是心有戚戚的在图书馆旧架子里把它重新找出来。9月一天也是这么放回去的。 冬天把我摧残到几乎要和一个伙计发火了。这股罕见的无名之火震惊了我自己,以至在漆黑的睡梦里我一直看到一条红色的长长警报...
评分读完时眼睛佝了。 或许是一件不甚了了的梦盘旋了一阵累了要落脚,所以似乎是心有戚戚的在图书馆旧架子里把它重新找出来。9月一天也是这么放回去的。 冬天把我摧残到几乎要和一个伙计发火了。这股罕见的无名之火震惊了我自己,以至在漆黑的睡梦里我一直看到一条红色的长长警报...
评分1.這本書,是關於學校、社會與家庭的,書中人物們不是屬於社會底層,而是美國鄉鎮的普羅大眾,但卻交織出雜亂、憤恨和不義的關係網絡。 2.學校裡的學生不自外於家庭和社會之中,反而深受三方牽涉,比做人父母和社會人士更加難為。 3.這應該是關於學校和教育的書吧!
这本书的开篇描绘了一个小镇的夏日景象,空气中弥漫着一种近乎凝固的燥热,这种热度似乎不仅仅是温度计上的数字,更像是一种笼罩在所有人心头的无形压力。作者的笔触非常细腻,他似乎拥有能捕捉到最细微的情感波动的魔力,将镇上居民那些日常的、琐碎的,却又饱含深意的互动刻画得入木三分。我尤其喜欢他描述光影变化的方式,阳光透过老橡树的叶子洒在地上的斑驳光点,像是某种预兆,又像是某种安慰,让人在阅读时仿佛能真切地感受到那股尘土飞扬的味道和蝉鸣的聒噪。故事的推进并不急促,它像一条缓缓流淌的河流,带着你慢慢领略这个社区的肌理,那些隐藏在和睦外表下的暗流涌动,那些不经意间流露出的偏见与温情。整个叙事节奏有一种独特的韵律感,初读时可能觉得有些缓慢,但当你沉浸其中后,会发现这种沉稳的节奏恰恰是烘托后续事件张力的最佳铺垫。人物的塑造极其立体,即便是那些只出现寥寥数语的配角,你也能清晰地感受到他们鲜明的个性和他们各自背负的秘密。这种对生活细节的精准捕捉,让整个故事拥有了一种令人信服的真实感,仿佛这些场景就发生在身边的某个角落,等待着你去发掘。
评分这本书的结构设计简直是一场精妙的迷宫,作者巧妙地在叙事中设置了无数的“岔路口”和“盲区”,让你在跟随主角的视角前进时,不断地产生新的疑问和猜想。我发现自己时常停下来,回溯前面的章节,试图理清那些看似不相关的片段是如何串联起来的。叙事的声音变化莫测,时而是冷静到近乎残酷的旁观者视角,时而又突然切换到某种充满童稚口吻的内心独白,这种声音的转换带来了一种强烈的疏离感和代入感的交替冲击。尤其是一些关键情节的处理,作者采取了一种“不完全揭示”的手法,他给你足够的线索让你去拼凑真相,但又在你即将触及核心时,故意让你滑向另一个方向。这使得阅读过程充满了主动的参与性,读者不再是被动的接受者,而是成了某种意义上的“共谋者”或“侦探”。这种写作技巧极大地增强了故事的张力,你迫切地想要知道“接下来会发生什么”,但同时又害怕知道“到底发生了什么”。语言风格上,它带有一种独特的粗粝感和诗意,某些句子读起来像未经雕琢的矿石,朴素却内含巨大的能量。
评分我必须承认,阅读这本书是一个需要耐心的过程,它不是那种读起来让你感到轻松愉快的“消遣读物”。它的情感核心是极其沉重的,探讨的议题也相当尖锐和令人不适,涉及了道德的模糊地带、舆论的力量以及成长的代价。作者没有试图为任何人提供一个简单的答案或救赎,相反,他将人物置于一个极端的、令人窒息的环境中,然后冷静地观察其反应。这种冷静的叙事态度,反而让故事的冲击力更加持久。读完之后,那种挥之不去的感觉,就像是自己也曾在那片燥热的土地上经历过某些无能为力的时刻。这本书的后劲很足,它会留在你的脑海里,时不时地跳出来提醒你一些关于人性本质的问题。它不提供慰藉,它提供的是一种深刻的洞察力,让你对人与人之间的关系,以及社会结构的运作方式有了更清醒、也或许是更悲观的认识。这是一部需要被细细品味的、具有持久影响力的作品。
评分这本书的幽默感是一种非常高明的、近乎黑色或讽刺的幽默,它不是用来逗乐读者的,而是用来解构和解剖人物的虚伪和荒谬的。当文字中出现让你忍不住想笑的段落时,你很快会意识到,这种笑声是冰冷的,是伴随着某种不安和警醒的。作者非常擅长使用夸张和反差来达到这种效果,他能将最严肃的道德审判用一种近乎戏谑的口吻叙述出来,使得原本沉重的议题变得更加耐人寻味。我欣赏这种不带说教意味的批判方式,它不是直接告诉你“这是错的”,而是通过场景的荒诞性让你自己得出结论。此外,书中对各种符号和隐喻的运用也极其丰富,从天气现象到日常物件,几乎没有什么是无意义的,它们都像碎片一样散落在文本中,等待着细心的读者去重组成一幅更宏大的图景。这种多层次的阅读体验,让这本书的价值远超出了一个单纯的故事叙述,它更像是一篇关于现代社会焦虑与人际关系困境的哲学探讨。
评分初读这本书时,我最大的感受是那种渗透在字里行间的强烈的“地方性”和“文化宿命感”。作者对特定地域背景的描绘,不仅仅是布景,它已经内化成了角色性格和命运的决定性因素。你会明显感觉到,在这个封闭的小环境中,个体是如何被集体的期望、历史的惯性以及根深蒂固的传统观念所裹挟和塑造的。那些关于荣誉、禁忌和审判的描写,让人联想到古典悲剧中的宿命论,只不过这次的舞台换成了现代的郊区小镇。故事中对于“群体歇斯底里”的描摹尤其令人不安,它揭示了人性中那种在恐惧和不确定性面前,容易滑向非理性和攻击性的倾向。我特别关注作者如何处理“旁观者效应”,那些选择沉默或随波逐流的角色,他们的内心活动被刻画得极其复杂,并非简单的懦弱,而是在巨大的社会压力下,对自我保护机制的一种扭曲反应。这本书迫使我去反思,在面对集体非议时,个体良知的界限究竟在哪里,以及“真相”在被集体叙事重塑后会变成什么样子。
评分看的是凤凰出版社的译著。有趣,生动,充满想象力,又有启发性,这是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是凤凰出版社的译著。有趣,生动,充满想象力,又有启发性,这是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分求舞台剧><
评分看的是凤凰出版社的译著。有趣,生动,充满想象力,又有启发性,这是能吸引我看第二遍以上的要素。
评分看的是凤凰出版社的译著。有趣,生动,充满想象力,又有启发性,这是能吸引我看第二遍以上的要素。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有