Suppressed in the Soviet Union for twenty-six years, Mikhail Bulgakov's masterpiece is an ironic parable of power and its corruption, good and evil, and human frailty and the strength of love. Featuring Satan, accompanied by a retinue that includes the large, fast-talking, vodka drinking black tom cat Behemoth, the beautiful Margarita, her beloved - a distraught writer known only as the Master - Pontius Pilate, and Jesus Christ, The Master and Margarita combines fable, fantasy, political satire, and slapstick comedy into a wildly entertaining and unforgettable tale that is commonly considered one of the greatest novels ever to come out of the Soviet Union. "A wild surrealistic romp.... Brilliantly flamboyant and outrageous."-Joyce Carol Oates, The Detroit News; "Fine, funny, imaginative.... The Master and Margarita stands squarely in the great Gogolesque tradition of satiric narrative."-Saul Maloff, Newsweek; "Funny, devilish, brilliant satire.... It's literature of the highest order and . . . it will deliver a full measure of enjoyment and enlightenment."-Publisher's Weekly; "A rich, funny, moving and bitter novel.... Vast and boisterous entertainment."-The New York Times
译者王男栿,网络上没有他的简介资料,书中对其也没作介绍。从译文风格来看,王不像新手译者。小说的内容就无需赘言。现就本人在阅读过程中遇到的译文问题及个人看法,按页数顺序列示如下: 1. 第30页倒数第6行 ”点上灯……”彼拉多咬牙切齿,眼睛闪烁着光芒,用和疑犯相同的...
評分大师与玛格丽特,从小说的篇幅来看,倒不如说是撒旦与玛格丽特。生死、宽恕、宗教、爱情、责任。。。。。。整部小说要说的东西如此之多,要用一句话来概括某个主题,似乎相当不容易。尽管如此,看到作者的题目,不能不让人感到某种疑惑:既然是《大师与玛格丽特》,为何第一部...
評分如果身在监狱之中,你会最想读什么书? 据《莫斯科时报》统计,俄罗斯的服刑犯最爱读的书是《大师和玛格丽特》。(第二名是《罪与罚》。第三名是《基督山伯爵》。) 如果身在牢笼般的时代,你会最想写什么书? 布尔加科夫写了《大师和玛格丽特》。 他1928年开始创作本书。1929...
評分相比小资电影和流行小说那一多百条的评论,这种外国文学经典的评论真是少的可怜,而且即使有,也总让人觉得有些不着调. 看了楼下的评论,居然说<大师和玛格丽特>以YY止,第一反应是想笑,再一转念就是想哭了. 小说的题目是"大师和玛格丽特",虽不能说主人公是大师,因为他确实很晚才出...
評分还没读完《大师与玛格丽特》的第一章,我的心情已十分激动。继续读下去,开始有手不释卷的感觉。掩卷之后,仍久久不能平静。使人激动的阅读越来越少了,这必须是一篇热情洋溢的读后感。 大师在他生命的火花燃尽之前,跳了一曲最华丽的圆舞曲,尽管脸色苍白、步点虚浮,他那憋...
Mirra Ginsburg 的譯本真是最精彩的瞭,遣詞造句和行文流暢度遠比流水綫裝配工夫妻檔來得妙,難怪美亞的評論都在大力推薦這個譯本!隻可惜版本老舊,使用的俄文版本也是早期的刪減文本,不過對照著完整且有附注的 Hugh Aplin 版看刪減瞭什麼段落猜測刪減原因倒也是很有意思,畢竟和當下的 censorship 時代遙相呼應.....
评分年初在颱灣教會每次跟眾人起立朗讀短短的《使徒信經》時總會在“本丟彼拉多”這裏卡殼,當時還好奇怎麼每次都讀不順。最近為瞭看懂太師送的多幅插畫,啃完瞭《大師與瑪格麗特》。開篇就齣現主人公之一"pontius pilate", 查瞭一下中文原來就是“彼拉多”本人。後知後覺之間覺得不看聖經英文版的壞處就是人物地名對不上號兒...順便又上網查“彼拉多”,發現更多有意思的知識.....文學作品藉助聖經,反過來作品又使我“思考”更多聖經故事....感覺自己像個鴿子撿地上的麵包屑來拼湊綫索填補知識結構裏的空白...感謝撒麵包屑的人....人生遊戲好有趣,總有妙哉的事情等著我
评分正在試試重讀英文版
评分正在試試重讀英文版
评分年初在颱灣教會每次跟眾人起立朗讀短短的《使徒信經》時總會在“本丟彼拉多”這裏卡殼,當時還好奇怎麼每次都讀不順。最近為瞭看懂太師送的多幅插畫,啃完瞭《大師與瑪格麗特》。開篇就齣現主人公之一"pontius pilate", 查瞭一下中文原來就是“彼拉多”本人。後知後覺之間覺得不看聖經英文版的壞處就是人物地名對不上號兒...順便又上網查“彼拉多”,發現更多有意思的知識.....文學作品藉助聖經,反過來作品又使我“思考”更多聖經故事....感覺自己像個鴿子撿地上的麵包屑來拼湊綫索填補知識結構裏的空白...感謝撒麵包屑的人....人生遊戲好有趣,總有妙哉的事情等著我
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有