李尔王

李尔王 pdf epub mobi txt 电子书 下载 2025

出版者:中国广播电视出版社/ 远东图书公司
作者:莎士比亞
出品人:
页数:0
译者:梁实秋
出版时间:19990401
价格:NT$ 160
装帧:
isbn号码:9789576123924
丛书系列:
图书标签:
  • 戏剧
  • 莎士比亚
  • 英国文学
  • 梁实秋
  • 英国
  • 世界文学
  • 莎士比亚,梁实秋
  • 浪漫
  • 莎士比亚
  • 悲剧
  • 王权
  • 命运
  • 人性
  • 复仇
  • 情感
  • 宫廷
  • 孤独
  • 权力
想要找书就要到 小美书屋
立刻按 ctrl+D收藏本页
你会得到大惊喜!!

具体描述

作者简介

目录信息

读后感

评分

本文主要以杨周瀚先生的《<李尔王>变形记》为范本,考察《李尔王》梁实秋译本中对一些关键词的翻译情况,以及译出的和未译出的一些要点。本文中讨论的文本为中国广播电视出版社2001年的《中英对照莎士比亚全集 33》(李尔王),译文蓝本为W. J. Craig的牛津本。 翻译好像是隔...

评分

本文主要以杨周瀚先生的《<李尔王>变形记》为范本,考察《李尔王》梁实秋译本中对一些关键词的翻译情况,以及译出的和未译出的一些要点。本文中讨论的文本为中国广播电视出版社2001年的《中英对照莎士比亚全集 33》(李尔王),译文蓝本为W. J. Craig的牛津本。 翻译好像是隔...

评分

本文主要以杨周瀚先生的《<李尔王>变形记》为范本,考察《李尔王》梁实秋译本中对一些关键词的翻译情况,以及译出的和未译出的一些要点。本文中讨论的文本为中国广播电视出版社2001年的《中英对照莎士比亚全集 33》(李尔王),译文蓝本为W. J. Craig的牛津本。 翻译好像是隔...

评分

本文主要以杨周瀚先生的《<李尔王>变形记》为范本,考察《李尔王》梁实秋译本中对一些关键词的翻译情况,以及译出的和未译出的一些要点。本文中讨论的文本为中国广播电视出版社2001年的《中英对照莎士比亚全集 33》(李尔王),译文蓝本为W. J. Craig的牛津本。 翻译好像是隔...

评分

本文主要以杨周瀚先生的《<李尔王>变形记》为范本,考察《李尔王》梁实秋译本中对一些关键词的翻译情况,以及译出的和未译出的一些要点。本文中讨论的文本为中国广播电视出版社2001年的《中英对照莎士比亚全集 33》(李尔王),译文蓝本为W. J. Craig的牛津本。 翻译好像是隔...

用户评价

评分

缺陷很有、但格外美(仅限这一本书而言)

评分

THE FOOL弄臣的寓意。

评分

梁实秋译中英双语版。那个私生子哀德蒙长得得多帅啊,坏姐姐们都爱他!

评分

没太看懂。。

评分

THE FOOL弄臣的寓意。

本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度google,bing,sogou

© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有