圖書標籤: 林語堂 傳記 詩歌 蘇軾 經典 研二暑假 漢學 文學
发表于2025-02-08
蘇東坡傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025
林語堂(1895-1976),福建龍溪人,原名和樂,後改玉堂,又改語堂。1912年入上海聖約翰大學,畢業後在清華大學任教。1919年鞦赴美哈佛大學文學係。1922年獲文學碩士學位。同年轉赴德國入萊比锡大學,專攻語言學。1923年獲會性 博士學位後迴國,任北京大學教授、北京女子師範大學教務長和英文係主任。1924年後為《語絲》主要撰稿人之一。1926年到廈門大學任文學院長。1927年任外交部秘書。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡“以自我為中心,以閑適為格調”的小品文。1935年後,在美國用英文寫《吾國與吾民》、《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。1944年曾一度迴國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居颱灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授。1975年被推舉為國際筆會副會長。1976年在香港逝世。
林語堂這本蘇東坡傳挺厚的,與馮至那本薄薄的杜甫傳是當代作傢寫古代詩人的雙璧。彆的讀者如果認同我的看法,又能再推薦一些彆的同等級彆的傳記,我會很感謝!好像大陸譯本與颱灣譯本譯者不同。我讀的颱灣宋碧雲譯得很好。
評分林語堂這本蘇東坡傳挺厚的,與馮至那本薄薄的杜甫傳是當代作傢寫古代詩人的雙璧。彆的讀者如果認同我的看法,又能再推薦一些彆的同等級彆的傳記,我會很感謝!好像大陸譯本與颱灣譯本譯者不同。我讀的颱灣宋碧雲譯得很好。
評分沒讀完。嘻
評分林語堂這本蘇東坡傳挺厚的,與馮至那本薄薄的杜甫傳是當代作傢寫古代詩人的雙璧。彆的讀者如果認同我的看法,又能再推薦一些彆的同等級彆的傳記,我會很感謝!好像大陸譯本與颱灣譯本譯者不同。我讀的颱灣宋碧雲譯得很好。
評分部分翻譯有點生澀,但是是好書
林语堂的英文是相当不坏的。几年前曾读过他译的《兰亭集序》英文,里面很有几条妙译,达意而不晦涩。 然而其中文写作往往油滑,浅俗,令人不堪。给人印象是小有才而懒,凡事应付得光鲜圆通即可,不愿多想一层,发人所不能道,所以少有值得掩卷太息的真知灼见。 本书对苏轼,...
評分曾和一位男性友人讨论过有关才子才女的话题。他对于“才女”这个称呼有很多的意见,我想大概是来源于他的生活。没办法,谁让那么多形形色色女子在他面前自称才女呢?生生让这个词变味,稀释了。当然,他是学工的,不论是在德国还是在中国,都是上的僧多粥少的工科大学。所以,...
評分这本书断断续续地读了两个月,在无所事事、轻轻松松的这几个月里,不着调地吃喝玩乐,读书,模糊地揣度着即将进入的社会,和雾一般的未来。 一直很敬佩苏东坡,为他开创性的豪放词风,胸有大气象。为他深研佛学却不皈依佛教的神秘,以及和佛印对答的幽默达观。为...
評分人物传记的第一要义是纪实,非虚构性,否则这只能说是一个文艺作品,冠之以“传”字恐就是对被传者的不负责任了。林语堂的《苏东坡传》是他向西方人推介中国文化的又一英文作品,并引起了西方对宋朝士人文化的关注与议论,这一卓著贡献绝不可抹煞。但经译回中文的张振玉版《苏...
評分1. 初读林语堂的《苏东坡传》约在1997年,当时读的是上海书店1989年的繁体竖排本。后来买过五、六个不同版本,其中中文的大都是张振玉译本,英文的有美国John Day公司的原版,也有外研社的引进版。有些朋友知道我喜欢这书,又送我几个不同版本。最近读的宋碧云译本《苏东坡传》...
蘇東坡傳 pdf epub mobi txt 電子書 下載 2025