Charles Perrault's Puss in Boots has been an irresistible magnet for countless illustrators ever since this classic French tale was first published in 1697. So the question arises: Do we really need another edition of Puss? Presented with Fred Marcellino's magnificent interpretation of this nimble new translation of the authentic text, book lovers young and old are apt to decide that this Puss in Boots belongs on their shelf of special favorites.
Long regarded as the preeminent designer of book jackets in America, Fred Marcellino provides an unstinting visual feast in his first full-color picture book. The eadventures of that rascal, Puss, and his master, the miller's sonare portrayed in a lavish series of illustrations that range from sumptuous grandeur to comedy both boisterous and sly.
评分
评分
评分
评分
**结构松散的诗意与无法把握的线索** 这本书的章节结构异常松散,几乎每一个章节都可以被看作一个独立的短篇故事,它们之间仅仅依靠主题上的某种微妙呼应联系在一起,而不是传统意义上的因果链条。这种非线性的叙事方式,如果处理得当,可以产生一种破碎而迷人的美感,但在这里,我感觉更像是作者在不同灵感迸发时随意堆砌的片段集合。我期待的是那种能够层层剥开谜团、逻辑严密的叙事结构,比如历史小说或科幻巨著,它们通常会建立一个坚实的世界观框架来支撑起宏大的叙事。在这本书中,大量的篇幅被用来描写一些似乎与主线毫不相关的配角的生活侧面,虽然这些侧面描绘得颇具深度,但它们对整个故事的贡献微乎其微,反而打断了我的阅读连贯性。我尝试寻找一条贯穿始终的“线索”,比如一个被遗失的物品、一个未解的谜团,或者一个亟待拯救的人,但这本书似乎拒绝提供任何明确的抓手。每一次我以为自己抓住了故事的精髓时,作者总会突然转换视角或时间轴,将我抛入一个全新的情境。这种阅读体验让我感到挫败,因为它要求我扮演一个比作者更努力的“解读者”,而我更希望作者能为我提供一个清晰的导航图。
评分**奇妙的旅程,却不是我期待的那本** 我最近翻开了一本封面色彩斑斓的书,光是那橘红和深蓝的撞色设计就足够吸引眼球了,封面上描绘的似乎是一片广袤的、未被驯服的野外景象,带着一种古老的、近乎神话般的神秘感。这本书的装帧非常有质感,纸张厚实,内页的插图风格大胆而抽象,充满了后现代主义的影子。我本以为它会讲述一个关于自我发现或边缘人群挣扎的故事,毕竟那种强烈的视觉冲击总指向深刻的主题。然而,当我真正沉浸其中时,发现叙事节奏异常缓慢,作者似乎沉迷于对环境的冗长描绘,每一个名词和形容词都被精心雕琢,像在进行一场语言的解剖。故事的主角是一个沉默寡言的旅行者,他穿梭于几个地理位置模糊的定居点之间,每次停留都伴随着一场似乎毫无意义的仪式。我花了大量时间试图理解这些仪式背后的象征意义,但收获甚微。我特别留意了其中关于“镜子”的反复出现,它似乎是理解人物内心世界的关键,但最终镜子里的影像始终是破碎的,无法拼凑出一个完整的自我形象。这本书的对话极少,更多的是内心独白,而且这些独白充满了晦涩的哲学思辨,读起来像是在阅读一本理论手册,而非小说。对我来说,这种阅读体验是极其消耗精力的,我渴望那种能让人一气呵成,感受情节推动力的作品,但这部作品却像一潭深水,让人不敢轻易潜入。我只能说,这是一部非常“艺术化”的作品,但艺术的边界有时也意味着大众可及性的缺失。
评分**关于‘成长’的误读与错配** 我拿起这本书时,冲着它封面上那略带童趣的字体和活泼的色彩,本能地认为这是一本关于童年、天真或者某种奇幻冒险的读物。我希望读到一个关于小人物战胜困难、实现自我价值的励志故事,或者至少是一个充满想象力的异世界探险。然而,书中的世界观设定极其晦涩,它似乎构建了一个反乌托邦的社会,但其运作规则复杂到需要一张思维导图才能勉强理解。角色之间的互动充满了猜忌和权力斗争,其刻画角度非常成人化,充满了政治和心理上的算计。我特别关注了主角的动机,但始终感到模糊不清。他似乎被一个古老的誓言所驱使,但誓言的具体内容和重要性直到全书的最后几章才被轻描淡写地提及。这种处理方式让我感到非常泄气。我喜欢那种清晰的目标导向型故事,主角为了达成某个目标而不断努力,经历挫折但最终胜利,这种过程本身就是阅读的巨大乐趣。这本书里,目标本身就是不稳定的,像是在追逐一个不断后退的幻影。我对那种专注于刻画社会结构弊病或深刻心理分析的作品持开放态度,但前提是叙事必须具有一定的引导性。这本书的引导性太弱了,它要求读者具备极高的背景知识和耐心,这与我期待的轻松阅读体验相去甚远。
评分**氛围营造的成功与情感共鸣的缺失** 毋庸置疑,这本书在氛围的营造上达到了极高的水准。作者成功地构建了一种阴郁、潮湿、略带病态的哥特式美学。无论是对古老建筑的描述,还是对人物苍白面容的细致刻画,都充满了令人不安的真实感。我仿佛能闻到空气中霉味和陈旧书籍的气息。然而,氛围的强大似乎是以牺牲人物的情感深度为代价的。我渴望在阅读中与角色建立起深刻的联系,为他们的喜悦而欣喜,为他们的痛苦而心碎。但在本书中,角色们更像是某种概念的载体,他们的行为是被“设定”好的,而不是由内心驱动的。我找不到任何可以让我产生强烈共情的地方。例如,当一个重要角色遭遇悲剧时,我的反应更多是欣赏作者如何用精炼的语言来描述这场悲剧的“形式美”,而不是为角色的命运感到难过。我喜欢那种能够深深触动我灵魂,让我久久不能忘怀的人物,那些复杂、有血有肉,会犯错也会做出伟大牺牲的形象。这本书的悲剧是冰冷的,它展示了痛苦,但却没有让我真正“感受”到痛苦。它更像是一件精美的、令人敬畏的艺术品,但我却无法从中找到一丝人性的温暖。
评分**语言的狂欢与情节的缺席** 这本书的文本处理简直是一场语言的实验。作者的句法结构极其复杂,大量使用了倒装和嵌套从句,读起来有一种阅读古代拉丁文或高深学术论文的感觉。我注意到一个有趣的现象,作者似乎特别偏爱使用罕见的同义词替换常见的词汇,比如用“穹庐”代替“天空”,用“晦暗”代替“阴影”。这无疑增加了阅读的挑战性,也让书的整体调性显得非常高冷和疏离。我期待的是一个充满活力的、能带动我情绪起伏的故事,最好是那种英雄主义或者浪漫主义的叙事。然而,这部作品的焦点完全不在于人物的行为或情感发展上。举个例子,书中有一段足足写了十页来描述一次日落,从光线的折射角度到空气中尘埃的颗粒分布,描绘得极其细致,但故事的推进却纹丝不动。我试图寻找一些明确的冲突点或转折,但似乎作者有意将一切悬置,让读者自行去构建意义。这对我来说,是一个巨大的障碍。我喜欢那些节奏紧凑,人物性格鲜明,行动驱动情节的作品,比如那些经典的冒险小说或引人入胜的侦探故事。这本书更像是一篇关于“存在”本身的意识流散文,虽然文本密度很高,但对于一个寻求故事性的读者来说,就像在沙漠中寻找水源一样徒劳。它的魅力在于其文字的精妙本身,而非它所承载的内容。
评分可惜~ 当时应该做这种童书的....
评分How clever the puss is.
评分How clever the puss is.
评分可惜~ 当时应该做这种童书的....
评分可惜~ 当时应该做这种童书的....
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有