This rebranded version of the third edition of the Gem Dictionary & Thesaurus is a winning combination. It provides dictionary definitions and thesaurus synonyms in the popular Collins layout of matching entries on each page -- two books in one, in the handy and bestselling Gem format. The dictionary text gives short, clear definitions of the core words of the language -- those most likely to be looked up -- and has been created using the Bank of English, the world's largest database of the English language. Matching thesaurus entries on the same page provide a generous choice of alternative words for thousands of dictionary entries. These synonyms cover a wide range of usage and are arranged in A--Z form for ease of use. Now with a unique Language in Action supplement that gives guidance on writing English. The range of information provided in ur bestselling Gem format makes this new edition a uniquely valuable quick-reference source.
评分
评分
评分
评分
要说缺点,这本书最大的挑战性在于它的“传统”气质在现代学习习惯中的体现。首先,索引系统的设计,虽然逻辑严密,但对于习惯了模糊搜索和联想记忆的现代人来说,显得有些刻板和僵硬。如果你不确定你要找的词的准确拼写,想要依靠相似发音来定位,那将会是一场耐心与挫败感的较量。其次,虽然它涵盖了大量的专业术语和经典词汇,但在当代流行文化、科技俚语或者跨文化交际中新出现的表达方面,它的更新速度明显滞后。我曾试图用它来解析几个最新的商业报告中出现的复合词,结果发现里面并没有收录,这让我意识到,它更像是一部经过时间沉淀和专家反复打磨的“语言正典”,而非一本紧跟潮流的“语言新闻”。因此,我必须承认,这本书在我书架上的角色是作为“基石”和“深度校准器”,用于巩固和深化我的核心词汇体系,但要了解日常的、快速变化的语言面貌,我还是得求助于其他更“轻便”的数字工具。它需要你的尊重和时间,无法提供即时满足。
评分这本书的“宝藏”属性,很大程度上体现在了它对于词源和历史演变的详尽追溯上。我一直对语言的“活化石”特性很感兴趣,而这本工具书显然深谙此道。它不是那种冷冰冰的数据库式罗列,而是充满了叙事性的魅力。阅读那些拉丁文、古希腊文词根的解析时,我仿佛能看到一个词是如何从地中海边的贸易港口,一步步渗透到英语的血脉中的。比如,某个看似普通的介词,它的词源竟能追溯到一种古代航海术语,这种跨学科的知识串联,极大地拓宽了我的知识边界。我经常会不自觉地被某个词条旁边的“历史用法附注”吸引,然后就“陷”进去了,一小时就这么溜走了。这种阅读体验,是任何在线搜索引擎都无法提供的,因为搜索引擎提供的是“即时答案”,而这本书提供的是“知识的完整路径”。这种体验感,让我觉得这本书的价值远远超过了它的定价。它是在用一种非常传统的方式,对抗着碎片化信息时代的肤浅。
评分我得说,这本书的排版设计,呃,怎么说呢,简直是上个世纪的审美遗珠。如果你习惯了现代电子词典那种简洁、高对比度、信息密度极小的界面,那么初次接触这本书可能会感到一阵强烈的视觉冲击。它用的是那种密密麻麻的小字号,行间距也收得很紧,仿佛印刷厂在成本控制上达到了极致的境界。尽管如此,当你在强光下或者戴上老花镜仔细辨认时,你会发现这种“拥挤”中却蕴含着一种惊人的信息承载力。每一个词条的展开都像一个微型讲座,不仅仅是定义,后面紧跟着的是详细的词源学分析,甚至会区分出不同时期的语义漂移。我特别喜欢它对于同义词和反义词的处理方式——它不是简单地列个清单,而是用复杂的箭头和嵌套结构来展示这些词汇之间的细微差别和感情色彩。我花了整整一个周末,只是在研究“anger”、“fury”、“wrath”这几个词的梯度关系,收获比我过去一年在网上搜索的结果都要丰富得多。唯一的缺点可能就是,如果你想找一个非常时髦的网络俚语,这本书里的“老先生”们可能压根不认识,它更像一位深居简出的语言学者,对流行文化保持着一种礼貌而疏远的距离。
评分从实用性的角度来看,这本参考书的价值点非常集中,它更像是一本“深度潜水装备”,而不是日常的“游泳圈”。我购买它主要是因为我正在尝试精炼我的学术写作风格,力求避免措辞上的模糊和冗余。这本书在“同义词辨析”这块的表现,可以说是教科书级别的典范。它不会轻易地给你推荐一个听起来“差不多”的词,而是会用一小段精炼的文字解释,为什么在某个特定的语境下,选项A会比选项B更具冲击力或更符合规范。举个例子,我在写一篇关于历史变迁的文章时,犹豫是用“change”还是“transformation”,翻开书后,它立刻指出了“transformation”所隐含的“根本性的、彻底的重塑”的意味,而“change”则相对中性。这种细致入微的引导,极大地提高了我的文字精确度。当然,对于一个仅仅需要快速确认拼写或者基本含义的普通读者来说,这本书的“深度”可能就显得有些“过剩”甚至“累赘”。它要求你投入时间,用心去体会每一个词语背后的历史重量和文化背景,否则,你得到的可能只是一个沉重的书签。
评分天哪,我简直不敢相信我竟然等了这么久才入手这本号称“权威”的参考书。首先从装帧上来说,它给我的第一印象是扎实,用料很足,拿在手里沉甸甸的,感觉像是能传家宝级别的工具书。那种硬皮封面,摸上去带着一种略微粗糙的质感,让人油然而生一种对知识的敬畏感。我当时是在一个阴雨绵绵的下午拆开它的塑封的,翻开扉页的那一刻,那种油墨混合着纸张特有的干燥气味扑面而来,瞬间把我拉回了学生时代对着厚厚字典查阅的场景。我本来是期待它能提供一些前沿的、网络时代的新词汇解释,但实际上,它的侧重点似乎更偏向于对经典词汇的深度挖掘和语境的阐述。比如,我随手翻到一个非常古老的动词,它不仅给出了十几种不同的释义,还配上了莎士比亚时代和维多利亚时代的应用实例,这对于做文献研究或者想深入理解文学作品的人来说,简直是宝藏。当然,这厚度也意味着便携性基本为零,我试着把它塞进日常通勤包里,结果包鼓得像个小面包,最后只能妥协,把它安放在书房最显眼的位置,只在需要“静下心来”的时候才会去翻阅它。它需要的不是快速检索,而是沉浸式的阅读体验,这在现在这个追求效率的时代,反倒成了一种奢侈。
评分 评分 评分 评分 评分本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有