改編自香江文壇作家李碧華一九九二年同名文學作品《霸王別姬》,劇中主角「程蝶衣」(張國榮飾) 父母相繼離異,而命運卻交給了戲班子,此後戲服如日;戲曲生活中的程蝶衣,面對「傳統/現代」、「歸屬/認同」、「同一/差異」、「同性/異性/雙性」等糾纏不清的生命課題,他/她要如何表演、詮釋、甚至掙扎於命運既定,卻又無法擺脫的思緒?這些都是中國第五代導演陳凱歌掌鏡 《霸王別姬》(1993)意示處理的素材。《霸王別姬:同志閱讀與跨文化對話》一書結合台灣、香港、中國大陸、美國,與英國多位學者,橫越性別研究、比較文學、文化研究、文學批評與理論、東亞/亞洲/漢學研究、多媒體視聽文化研究多項學術領域藩籬,跨文化盡力論述且解構《霸王別姬》性別與文化的交錯解讀;同時,此書也可能是國內外第一本以《霸王別姬》為文本主題的學術專著。
廖炳惠
台灣清華大學外國語文學系所教授。加州大學文學博士學位。曾擔任美國普林斯頓大學東亞系訪問研究員、中華民國比較文學學會理事長、美國哈佛大學哈燕社外國語文學系訪問研究員。專業領域為音樂、文化與後殖民理論等。 曾出版專書《回顧現代:後現代與後殖民論集》、《形式與意識形態》、《里柯》等。
桑梓蘭
美國奧瑞岡大學東亞語文學系副教授。美國加州大學柏克萊分校比較文學博士,曾任教美國史丹福大學亞洲語文學系。專業領域包括現當代中國文學、清代白話與古典文學、同性戀文學等。研究包括清末至現代中國同性戀文學、當代中港台女性作家、中國電影研究、另類電影美學等。 著有專書《The Emerging Lesbian: Female Same-Sex Desire in Modern China》(該書由芝加哥大學出版社在2003年出版)。
陳雅湞(本書編者)
具備英美文學、東亞文學與性別研究的學位背景,目前正修訂比較文學博士論文。經歷包括:台灣府城文學獎、文建會現代文學研究獎助,與美國Lynn Interdisciplinary Fellowship in women’s/Gender Studies全額獎金。
求學於美國哥倫比亞大學與普渡大學、曾於印第安那大學Bloomington分校擔任旅行學者、台灣中央研究院與中國北京社會科學研究院訪問學人、美國Notre Dame大學客座助理教授等。專業領域包括:比較文學理論、東西方文化研究、女性主義與性別研究、女性文學、酷兒與LGBT文學、台灣文學、現代中國文學與電影研究、亞美文學與電影研究。
目前正進行有關台海兩岸接收西方女性主義理論的研究計畫(reception study),與翻譯後殖民文學理論《The Empire Writes Back》一書,另外與台灣學者合作有關性別與台灣文學研究的出版品。
杜博妮Bonnie S. McDougall
英國愛丁堡大學蘇格蘭漢學研究中心教授。1958年前往中國,就讀於北京大學。1976至1978年於哈佛大學John Fairbank費正清東亞研究中心任職研究員。1980年回到中國擔任Foreign Languages Press 編輯一職,1983年工作合約期滿後,繼續以自由作家方式為該社撰稿,並於1984至1986年任教外國事務學院。
在這段往返中國期間,杜教授分別於雪梨大學及哈佛大學教授中文。1986年離開中國,前往挪威歐斯羅大學任職現代中文教授,並於1990年起,成為愛丁堡大學中文首席教授。
杜教授寫作涵蓋現代中國文學,並曾翻譯北島、阿城、陳凱歌、何其芳、朱光潛及毛澤東等的作品,其有關現代和當代中文詩及小說的譯作前後刊登於《譯叢》第九期、十九及二十期、二十一及二十二期、二十三期、二十四期、二十六期、和五十二期。
杜教授為少數曾長時間於中國大陸工作過的西方漢學家之一,專精於當代中文作家之作品,並與其中多人維持密切的工作關係。近二十年來,和Kam Louie(雷金慶)共同合作許多寫書及翻譯的計畫。
張高山 Sean Metzger
即將完成美國加州大學戴維斯分校表演與文化博士學位。並於美國Loyola Marymount 大學擔任兼聘教職。
研究領域包括:性別研究、性行為研究、亞洲研究、亞美研究與電影戲劇研究。
鄭培凱
香港城市大學中國文化中心主任。美國耶魯大學歷史學博士。曾於美國Wesleyan大學、紐約州立大學Albany分校、耶魯大學、(紐約市)佩斯大學任教。專業領域為東西方文化對比研究、中外哲學思想與理論,與戲劇藝術研究等等。
傅玢玢
現今任教於美國Edgewood學院。美國普渡大學比較文學博士,在北京大學與美國俄亥俄大學有英美文學的學位。目前正在進行的研究計畫,有關於小說中對身體的呈現與當代中國社會文化的變遷。他在專業理論方面相關的興趣包括拉岡、傅科、巴克汀、克里斯緹娃、馬克思,與佛洛伊德等理論家的論述。
评分
评分
评分
评分
我必须承认,第一次看完这本书的感受是压抑到近乎窒息的。它的叙事节奏,如同京剧的锣鼓点,时而急促激昂,如同两人的争执与爆发;时而又缓慢低回,像是月光下无人问津的空旷戏台。作者似乎并不在乎提供一个轻松的阅读体验,反而像一个冷峻的记录者,将那个特定时代背景下,个体命运的无力和挣扎,毫不留情地摊开在读者面前。我尤其欣赏其中对于“情义”二字的解构。那份情,早已超越了寻常的友谊或爱情,它混合了嫉妒、依恋、竞争和近乎宗教般的信仰。读到某些关键的冲突点,我甚至能想象出,如果故事中的人物能有稍微不同的选择,结局是否会因此改变?然而,作者高明之处就在于,他将这种“可能性”扼杀在萌芽状态,让读者只能跟随人物跌入那注定的,带着金属光泽的悲剧深渊,体会那种“错一步,便永难回头”的无力感。看完后,我需要很久才能从那种强烈的氛围中抽离出来,去呼吸现实世界的空气。
评分从文学技法的角度来看,这本书的结构设计堪称一绝。它巧妙地利用了“戏中戏”的结构,将舞台上虚构的传奇与台下真实人生的跌宕起伏交织在一起。你会发现,舞台上的角色扮演,往往成为了他们现实生活中情感困境的隐喻和预演。那份对完美的追求,对“乾旦”、“武生”身份的执着,已经渗透进了他们的骨髓,让他们无法再以常人的视角去看待世界和彼此的关系。我特别喜欢作者描述梨园行当的那些段落,那种对行规、对手法、对那份“范儿”的细致描摹,充满了敬畏感,让人仿佛能闻到老茶馆里的陈年烟草味和武生练功时地板被踩踏出的闷响。这种对细节的极致打磨,让整个故事的质感瞬间提升,它不再是空泛的文学想象,而更像是一部有血有肉的,关于手艺人精神的口述史。
评分这是一本需要沉下心来,带着敬意去阅读的作品。它不是那种可以边刷手机边读的小说,它要求读者全神贯注,去捕捉那些隐藏在华丽辞藻和舞台表演之下的,极其微弱的情感信号。对我个人而言,它更像是一面镜子,映照出我在面对人生抉择时,那种摇摆不定和对“真我”的逃避。故事里那份对“永恒”的追求,无论是通过戏曲的舞台,还是通过人与人之间那份纠缠不清的纽带,都显得如此的脆弱而又执着。阅读结束后,我久久不能平静,脑海中萦绕的,是锣鼓声的余音,是那份在历史洪流中,个体无力抗争的悲凉。它教会了我,有些失去是必然的,有些圆满是奢望,而真正深刻的美,往往诞生于这无法弥补的缺憾之中,如同那破碎的瓷器,裂纹处更显出它曾经的辉煌与不易。
评分这部电影原著的魅力,简直像一团永不熄灭的火焰,在我心中灼烧了好几年。我第一次接触到这个故事,是在一个闷热的夏日午后,偶然翻阅到一本泛黄的旧书。那种扑面而来的,关于宿命、关于痴迷、关于艺术与人生的纠葛,立刻将我牢牢吸住。作者的笔触细腻得像是雕刻家对待一块最易碎的大理石,每一个人物的转折,每一个时代背景的阴影,都刻画得入木三分。尤其是对舞台上下那份极致的张力和复杂情感的描摹,读起来让人手心冒汗,仿佛自己也站在了那光影交错的戏台上,闻到了厚重的油彩味和一丝不易察觉的血腥气。它不仅仅是一个关于京剧艺术的故事,更是一曲关于“不疯魔不成活”的生命赞歌,让人不禁反思,在追求极致的“美”和“真”的道路上,我们愿意付出多大的代价,又该如何面对随之而来的幻灭与新生。每一次重读,都能发现新的层次,那种宿命般的悲剧感,总能穿透时间的屏障,直击人心最柔软的部分。
评分这本书对我最大的影响,在于它让我重新审视了“奉献”与“占有”之间的界限。故事中的两位主角,他们对艺术的奉献无疑是令人震撼的,但这种奉献,又常常以一种扭曲的方式,投射到彼此身上,变成了某种无法逃脱的、带有剧毒的占有欲。特别是当外界的风暴袭来时,他们对彼此的依赖,既是救赎的稻草,也是压垮骆驼的最后一根重负。我常常在想,如果他们能早一点,哪怕只是早一刻地明白,真正的艺术和真正的感情,都需要留出呼吸的空间,也许悲剧的程度会减轻一些。这种阅读体验非常复杂,它让你既对人物的坚韧感到钦佩,又为他们的固执感到深深的惋惜。它不像传统故事那样简单地划分好人与坏人,而是把人性中那种最原始、最纠结的“爱之深,责之切”的内核,扒开给你看,让你不得不面对自己内心深处那些不愿承认的阴暗面。
评分在國立台灣圖書館借此書,廖炳惠的文章不知所云,只知道扣東方主義和刻板印象的大帽子,桑梓蘭寫得才好,懟的漂亮。
评分在國立台灣圖書館借此書,廖炳惠的文章不知所云,只知道扣東方主義和刻板印象的大帽子,桑梓蘭寫得才好,懟的漂亮。
评分学院派的阴谋论扯淡,不过扯得挺有意思...
评分学院派的阴谋论扯淡,不过扯得挺有意思...
评分学院派的阴谋论扯淡,不过扯得挺有意思...
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有