時被論者與詹姆士•喬埃斯的《都柏林人》相提並論的《臺北人》,堪稱當代中國小說的經典。哈佛大學教授韓南讚揚本書為「中國當代短篇小說的最高成就」。亨利•米勒形容白先勇為「描劃人物的大師」。書中各名篇,曾被翻譯成法、德、意、荷、希伯來、日、韓等多國語文,風靡無數讀者。
本書英文本由作者與葉佩霞閤譯。葉氏專長翻譯傳統中、日民謠和現代土耳其詩歌,目前正在翻譯皮藍德婁的劇作。主編喬誌高(高剋毅),香港中文大學翻譯研究中心《譯叢》期刊創編,並與高剋永閤編《最新通俗美語詞典》。
讀者對象:對現代文學有興趣人士,翻譯界人士,翻譯係學生。
白先勇生於一九三七年,一九四九年以後與傢人輾轉移徙到臺灣,後定居美國。其眾多膾炙人口的作品中包括《孽子》,可說是第一部處理同性戀題材的現代中國小說;其他還有早期的短篇小說、散文和劇作。白氏父親白崇禧(1893—1966),是抗日戰爭時期的著名將領。白氏現時正撰寫其父親的傳記。
初看白先勇的《台北人》是上初中时,记得当时中国文坛搞了一个“百年百部优秀中文小说”的评选,《台北人》赫然名列前茅,勾起了我一睹“芳容”的兴趣。一口气读下来,竟觉欲罢不能,感慨万千。当时尚年少,很多内容都只是略懂一二,但一个个故事里,主人公的命运和遭遇依...
評分郎雄在《饮食男女》里叹气道,人心粗了,吃什么也不觉得精细了。听到这样的台词的时候,想,原来海峡的那一边总是和大陆能感叹道同样的话题。郎雄和归亚蕾的演技多好啊,看电影的时候跟着他们一会儿乐一会儿难过的。回头看九十年代的台湾电影,那里的人生百态或者五味陈杂,在...
評分如果要给《台北人》写书评,我想最好的一篇应该算是欧阳子的《白先勇的小说世界——<台北人>之主题探讨》。毕竟,她从六十年代起便和白先勇熟识,同白先勇等人一道创办了《现代文学》。应该说她不论是对白先勇本人还是白先勇的小说都有比别人更深的理解。 我...
評分读罢《游园惊梦》,我掩卷阖目,思绪纷乱之时,却忽地从脑海深处荡出一句掷地有声的诗词:众里寻他千百度,蓦然回首,那人却在灯火阑珊处。我心下诧异怎会生出这样没头没脑的评词,细细回味下,才恍然原来这心境正是源自于我对《游园惊梦》里钱夫人这一场了无痕的幽梦的哀叹...
評分如果要给《台北人》写书评,我想最好的一篇应该算是欧阳子的《白先勇的小说世界——<台北人>之主题探讨》。毕竟,她从六十年代起便和白先勇熟识,同白先勇等人一道创办了《现代文学》。应该说她不论是对白先勇本人还是白先勇的小说都有比别人更深的理解。 我...
翻譯很好。但是小說本身很差,根本不值得翻譯。
评分我最鍾愛的一本,白先勇自寫自譯~~~
评分個個故事鮮活生動
评分大量今昔對比,平行敘事。文風優美而不失力度。那一段曆史,我盡管不太瞭解,卻也從書中能夠品味齣一些。書中的意味我隻讀懂瞭兩三成,日後如果再讀,望有更多的感觸。
评分最喜歡《鼕夜》《鞦思》兩篇
本站所有內容均為互聯網搜索引擎提供的公開搜索信息,本站不存儲任何數據與內容,任何內容與數據均與本站無關,如有需要請聯繫相關搜索引擎包括但不限於百度,google,bing,sogou 等
© 2025 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美書屋 版权所有