这本被全球人深深钟爱的书,记录了纽约女作家海莲和一家伦敦旧书店的书商弗兰克之间的书缘情缘。双方二十年间始终未曾谋面,相隔万里,深厚情意却能莫逆于心。无论是平淡生活中的讨书买书论书,还是书信中所蕴藏的难以言明的情感,都给人以强烈的温暖和信任。这本书既表现了海莲对书的激情之爱,也反映了她对弗兰克的精神之爱。海莲的执著、风趣、体贴、率真,跳跃于一封封书信的字里行间,使阅读成为一种愉悦而柔软的经历。来往的书信被海莲汇集成此书,被译成数十种文字流传。
译者陈建铭是台湾一位古旧书店的工作人员,他在未被出版方邀作译者之前,便凭着自己对《查令十字街84号》的热爱动手开始翻译其中的章节。
现在世间已无查令十字街84号的旧书店,但英国文学,古本图书,伦敦巷陌,书中的这些话题仍不断激起后来者的思念和共鸣。广播、舞台和银幕也钟情于这本爱书人的掌上明珠,每年都有世界各地的书迷到伦敦查令十字街朝圣,渐渐地,《查令十字街84号》成为全球爱书人之间的一个暗号。
海莲·汉芙(Helene Hanff),1916年4月15日出生在费城。绝大部分的岁月都在曼哈顿度过,一生潦倒。海莲·汉芙生前从事最多的工作乃是为剧团修审剧本;并曾为若干电视剧集撰写剧本。主要的著作有:日记体的纽约市导游册《我眼中的苹果》、自传《Q的遗产》、《纽约来鸿》、《布鲁姆斯伯里的 女伯爵》以及一系列以少年为对象的美国历史读物。1997年,海莲·汉芙因肺炎病逝于纽约市。
If you happen to pass by 84 Charing Cross Road,kiss it for me! I owe it so much. 近来广受好评的一本小书。承多位朋友推荐,忍不住也买了来看看。 第一印象:很赞的装帧,淡雅素朴,却极见用心。扉页上的藏书票,页脚的邮戳,算是两样小小的惊喜;...
评分一.去伪存真 我本能的怀疑、且无端的厌恶一切自我标榜的事物。哪怕是好东西,一经标榜,也会变得那么面目可疑。 恶俗标榜导致适得其反的例子,莫过于上海译文出版的《情人》:当初因为是王道乾翻译版的缘故,我才买下了这本书。尽管如此,我还是恶狠狠的企图撕掉该书的封...
评分查林街84号 休·格兰特的电影,包括《布里奇特的单身日记》都属典型的“英国制造”,主线或辅线中必出现“英国英俊男+美国美丽女”桥段,〈真爱至上〉更是发挥到极致,让个在本土都找不到女友的英国小伙子到美国当天就与四个美女同宿。当然,除了碰巧都出自同一个编剧里查...
评分因为热爱,所以懂得 孙仲旭 我相信多数读书人都有过这样一个奢侈的愿望,即自己开爿书店,有些人的确实现了这一梦想,尽管要冒赔钱的风险。还有种圆梦方式,那就是像美国人海莲·汉芙那样,她与大洋彼岸的一家书店的所有职员,甚至包括职员的家人及邻居都亲如一家,也就...
评分……while other people are reading fifty books I’m reading one book fifty times. Helene Hanff 在绝大多数时候,阅读是件孤单的事情。在无数的可能性中,我们在某一个时间某一个地点某一个人生阶段,遇到了某一本书,而被当中的某一段文字所启发...
(三) 这部作品带给我的,是一种非常特别的阅读体验,它更像是一场精心策划的、关于“等待”与“遇见”的仪式。书中没有宏大的叙事,没有跌宕起伏的情节,它只是以一种近乎散文的笔触,描绘了一幅幅细腻的生活画卷。我看到的是,在异域他乡,有两个灵魂,因为对书籍的热爱而产生了共鸣。他们的交流,没有见面,只有通过字里行间传递的思念与分享。每一封信,都承载着一份心意,一份对远方朋友的关照,以及对生活中点滴美好的捕捉。我仿佛能想象出,在某个宁静的午后,一个人坐在窗边,一边品着咖啡,一边耐心书写,等待着那份跨越重洋的回音。这种慢节奏的沟通方式,在这个瞬息万变的时代,显得如此珍贵。它让我反思,我们是否在追求效率的过程中,遗失了许多重要的、有温度的连接。这本书,它所传递的,不仅仅是对书籍的热爱,更是对生活的热爱,对人与人之间真挚情感的坚守,以及在物质世界之外,对精神家园的不断探索。
评分(四) 这本书像一扇窗,让我窥见了两个遥远世界里,两种截然不同却又息息相关的生活。它不是那种让你一口气读完,然后感叹剧情的跌宕起伏的书,而是那种需要你慢慢品味,细细咀嚼的书。我透过书页,看到的是一种对生活的热忱,一种对知识的渴望,以及一种通过文字传递的、跨越时空的温暖。读者与作者,在没有见面的情况下,却建立起了一种超越物质的精神联系。他们分享的,可能是对某本书的看法,可能是对生活中某个小事的感悟,也可能是来自异域的独特的文化体验。这种交流,纯粹而真挚,没有利益的纠葛,只有心灵的碰撞。它让我深切地感受到,在这个信息泛滥的时代,我们有多么需要这样一种慢下来的、有温度的连接。这本书,让我看到了另一种生活方式的可能性,一种在平淡中寻找惊喜,在孤独中寻找慰藉的美好。它所带来的,不是短暂的感官刺激,而是一种深刻的、能够滋养心灵的力量。
评分(二) 读完这本书,我被一股浓厚的怀旧情绪所包裹,仿佛穿越回了一个物质不算丰裕,但精神世界却格外充盈的年代。它不是那种一眼望去就充满戏剧性冲突的故事,更多的是一种生活在不同文化背景下的个体,如何通过一种古老而浪漫的方式——书信,来搭建一座连接彼此心灵的桥梁。我仿佛能闻到旧书泛黄的纸张味道,感受到信件在邮寄过程中穿越海陆的旅途颠簸,以及收信人拆开信封时那份略带颤抖的期待。书中人物对书籍的热爱,不仅仅是对知识的渴求,更是一种对美好事物的执着追求,一种在平凡生活中寻找诗意的能力。他们通过文字分享彼此的生活点滴,无论是物质的匮乏还是精神的满足,都显得那么真实而动人。这种跨越地理距离的友谊,没有浮华的言语,只有真诚的交流,它触及了我内心深处对于纯粹情感的渴望。这本书让我重新审视了“连接”的意义,在人与人之间越来越疏离的今天,这种通过文字建立起来的深厚情谊,显得尤为可贵,它证明了即便相隔万里,心灵的契合也能够打破一切隔阂。
评分(一) 我最近读完了一本让我心头涌起一股暖流的书,虽未曾提及书名,但那份沉甸甸的温暖却久久萦绕。这本书,它描绘的不是惊心动魄的冒险,也不是荡气回肠的爱情,而是一种更为细腻、更为贴近生活的情感。它就像一个老朋友,娓娓道来一段跨越时空的交流。想象一下,在某个遥远的国度,有人收到了一份来自远方的、带着墨香的信件,信中字里行间透着对生活的热爱,对书籍的痴迷,以及对人性中那些细微之处的敏锐洞察。每一次拆开信件,就像是打开了一个充满惊喜的盒子,里面装着的不仅仅是文字,更是作者的生活片段、思考点滴,甚至是一些来自遥远地方的独特风味。书中的人物,尽管远隔重洋,却因为共同的热情而建立起一种无形的羁绊,这种羁绊不掺杂任何功利,纯粹而真挚,让人在阅读过程中,仿佛自己也置身于那份交流之中,感受到一种被理解、被分享的幸福。它让我思考,在这个信息爆炸的时代,我们是否还愿意花时间去写一封信,去等待一份回音,去感受那份慢下来的、有温度的连接。这种静谧的力量,在喧嚣的世界里显得尤为珍贵,让人在阅读后,不由自主地想去寻找那些能够触动内心深处的情感,去珍视那些不期而遇的美好。
评分(五) 阅读这部作品,仿佛进行了一次跨越时空的对话,一种与过往的、陌生的但又异常亲近的灵魂进行的交流。它没有轰轰烈烈的事件,没有惊心动魄的情节,更多的是一种非常生活化的、细致入微的描绘。我沉浸其中,感受到了那种跨越海洋、穿越时空的信任与分享。书中的人物,用文字搭建了一座桥梁,连接了两个相隔万里的世界。他们对书籍的热爱,不仅仅是对知识的追求,更是对生活的热情,对世界的好奇,以及对人性中美好品质的坚守。每一次拆开信件,都像是一次与远方朋友的重逢,带着熟悉又陌生的惊喜。这种交流方式,在这个快节奏的时代,显得尤为可贵。它让我意识到,我们是否在追求便捷的同时,丢失了那种需要时间沉淀、用心经营的情感连接。这本书,它所传递的,是一种关于爱、关于分享、关于等待的美好,它像一盏温暖的灯,照亮了我内心的某个角落,让我更加珍惜那些不期而遇的、纯粹的情感。
评分我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。
评分没事不要老写前言后记的,也不要拿圣经做畅销书的比方……
评分结尾居然看哭了,但用爱情附会实在牵强。有没有爱情,只有主角知道。p.s.看完这本书,会变得善良一两天⋯⋯
评分我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。
评分我爱极了那种与心有灵犀的前人冥冥共读,时而戚戚于胸、时而被耳提面命的感觉。
本站所有内容均为互联网搜索引擎提供的公开搜索信息,本站不存储任何数据与内容,任何内容与数据均与本站无关,如有需要请联系相关搜索引擎包括但不限于百度,google,bing,sogou 等
© 2026 book.quotespace.org All Rights Reserved. 小美书屋 版权所有